Какао (роман) (Tgtgk (jkbgu))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Какао
Общая информация
Автор Жоржи Амаду
Тип письменная работа[вд]
Жанр роман
Оригинальная версия
Название порт. Cacau
Язык португальский
Место издания Рио-де-Жанейро
Издательство Ariel Editora[1]
Год издания 1933
Страниц 197[1]
Тираж 2 000[1]
Русская версия

«Кака́о» (порт. Cacau) — второй роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1933 году. Публикация перевода на русском языке осуществлена не была.

Произведение было закончено в июне 1933 года и опубликовано в августе того же года[1]. Своего рода роман-репортаж нёс социалистическую направленность. Его негодующий тон, злободневная тема, новаторский язык повергли в шок и напугали полицию, пытавшуюся не допустить публикацию в продажу. Благодаря вмешательству министра иностранных дел Озвалду Аранья запрет был снят. Скандал обусловил успех, и через месяц весь тираж книги был раскуплен. В сентябре 1933 года вышло 2-е издание романа тиражом 3 000 экземпляров[1].

Текст предваряется авторским эпиграфом:

В этой книге я пытался описать при минимуме литературных излишеств и c максимальной честностью жизнь работников фазенды какао на юге Баии. Станет ли она пролетарским романом?

Жоржи Амаду. Какао. 1933[2].

Первые рецензенты затруднялись определить направленность романа, задаваясь вопросами: «„Какао“ — это реалистический, регионалистский или пролетарский роман? Трудно отнести его к какой-либо единственной классификации, поскольку он носит как некоторые черты реализма, так регионализма и пролетарской литературы»[3]. К. В. Ковалёв обратил внимание на композиционное решение романа, в котором автор соединил жанровые особенности плутовского романа с традиционной для иберо-романской прозы структурой «романа-монтажа» (или романа-репортажа), предположив, что избрание второго элемента связано воздействием экспрессионизма. Такую модель построения Ж. Амаду использовал не только в 1930—1940-е годы («Пот», «Жубиаба», «Капитаны песка», «Город Ильеус»), но и в романах «второго баиянского цикла»[4]. По оценке М. Ф. Надъярных, в романе «Какао», как и первых произведениях Амаду 1930-х годов, прослеживается влияние натурализма и современной пролетарской литературы[5]; сочинение создано с элементами романа воспитания[6]. Из французских авторов среди своих литературных учителей Амаду числил Рабле, Александра Дюма и Эмиля Золя[7].

Роман стал первым произведением авторского «цикла о какао», к которому относятся «Бескрайние земли» и «Город Ильеус». «Страна карнавала», «Какао» и «Пот» составили первый том трёхтомного иллюстрированного собрания сочинений издательства Livraria Martins Editora, выдержавшего с 1941 по 1975 год 30 переизданий[1]. Помимо того книга выходила отдельными публикациями. В Бразилии роман переиздавался более 50 раз. На языке оригинала книга публиковалась в Португалии. «Какао» стал первым романом Амаду, переведённым на иностранный язык — в июне 1935 года вышла публикация на испанском языке[1]. Произведение было переведено на баскский, греческий, датский, немецкий, итальянский, корейский, голландский, польский, французский языки[1]. На английский и русский языки произведение не переведено.

Краткое содержание

[править | править код]

Повествование ведётся от лица главного героя Жозе Кордейру (José Cordeiro) по прозвищу Сеаренсе (Cearense — от названия штата Сеара, хотя он является уроженцем штата Сержипи). Будучи сыном промышленника, Жозе не желает наследовать дело отца и поступает рабочим на фабрику, после увольнения из которой решает сменить сферу деятельности и поехать на плантации какао[8]. Действие романа происходит на фазенде, в тех местах, где родился Амаду. Герой-рассказчик воплощает тип «интеллектуального пролетария»[6] и описывает тяжкие условия непосильного труда на фазенде. Дочь владельца испытывает к нему симпатию, но герой отказывается от выгодной женитьбы, от второй благоприятной возможности стать хозяином, патроном — ради того, чтобы оставить «своё сердце чистым и счастливым», и предназначает себя для революционной борьбы[1].

Во время написания романа Жоржи Амаду уже был членом компартии. В «Стране карнавала» и в «Какао» прослеживаются некоторые автобиографические следы: если в первом романе один из второстепенных персонажей, Жозе Лonec, лишь собирается заняться политической активностью, то во втором романе Жозе Кордейру уходит в политическую борьбу, что стало типичным для Латинской Америки в первую треть XX века[9].

Судьба русского перевода

[править | править код]

Бразильская исследовательница М. Ф. Дармарос указывала, что несмотря на то, что Ж. Амаду был уверен в публикациях романов «Какао» и «Пот» на русском языке, эти произведения не вышли ни в советской, ни в российской печати. Помимо того, Жоржи Амаду сообщил исследователю латиноамериканской литературы Уильяму Руглу (William Rougle) о заверениях некоего советского друга, что эти два романа были переведены на русский язык[10]. Ругл не исключил возможности завершения переводов, но допустил, что их публикация не была одобрена[11]. Дармарос пыталась обнаружить издания или рукописи переводов романов «Какао» и «Пот», но ни в РГБ, ни в РГАЛИ, ни в Фонде «Дом Жоржи Амаду» (Fundação Casa de Jorge Amado) их найти не удалось. По словам исследовательницы, «судьба переводов двух этих произведений остаётся загадкой»[12]. По сведениям К. В. Ковалёва, первые три романа Ж. Амаду «Страна карнавала», «Какао» и «Пот» по-прежнему остаются не известными российскому читателю[13]. Невзирая на это, в справочниках об изданиях книг писателя на иностранных языках значится, что «Какао» и «Пот» были опубликованы в русских переводах[1][14][10].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fundação.
  2. Companhia: «Tentei contar neste livro, com um mínimo de literatura para um máximo de honestidade, a vida dos trabalhadores das fazendas de cacau do sul da Bahia. Será um romance proletário?».
  3. Souza, Lincoln de. [Cacau] (порт.). O Estado de Sergipe (3 сентября 1933). Дата обращения: 13 января 2019. Архивировано из оригинала 13 января 2019 года.
  4. Ковалёв, 2005, с. 19.
  5. Надъярных, 2005, с. 243.
  6. 1 2 Надъярных, 2005, с. 247.
  7. Надъярных, 2005, с. 246.
  8. Companhia.
  9. Ковалёв, 2005, с. 20.
  10. 1 2 Дармарос, 2018, с. 233.
  11. Дармарос, 2018, с. 234.
  12. Дармарос, 2018, с. 235.
  13. Ковалёв, 2005, с. 17.
  14. Companhia: «No ano seguinte à publicação, foi traduzido para o russo e lançado em Moscou, junto com Cacau».

Литература

[править | править код]
  • Cacau, 1933 (порт.). Obras. Fundação Casa de Jorge Amado. Дата обращения: 13 января 2019. Архивировано из оригинала 13 января 2019 года.
  • Cacau (порт.). Obras. Companhia das Letras. Дата обращения: 13 января 2019.