Исход (поэма) (Nv]k; (hkzbg))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Исход
Автор неизвестно
Язык оригинала древнеанглийский язык
Дата первой публикации около 1000

«Исход» — поэма на уэссекском диалекте древнеанглийского языка. Она является стихотворным переложением 13 и 14 глав библейской Книги Исход и поэтому получила условное название «Исход» (лат. Exodus).

Сохранилось 589 строк поэмы. Поэма является классическим образцом героического религиозного эпоса: Моисей описан, как германский вождь, которого окружают «князья» (eorla); хищные птицы и волки пророчат гибель войску фараона:

«Волки в ярости,
Мрачные звери боя, во мраке пели,
Песнь погребальную войску вослед —
Пророча многим скорую гибель»

(перевод Е.А Мельниковой).

По мнению некоторых специалистов, текст поэмы использовался в мистериях во время пасхальных богослужений.

Литература[править | править код]

Мельникова Е.А. Меч и лира. — Москва: "Мысль", 1987. — С. 152—153.