Золото острова Мэн ({klkmk kvmjkfg Bzu)
Золото острова Мэн | |
---|---|
англ. Manx Gold | |
| |
Жанр | рассказ |
Автор | Агата Кристи |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1930 |
Дата первой публикации | 1930 |
Издательство | Daily Dispatch |
«Золото острова Мэн» (англ. Manx Gold)[К 1] — детективный рассказ английской писательницы Агаты Кристи, посвящённый поискам спрятанных сокровищ. Был заказан администрацией острова Мэн с целью популяризации его достопримечательностей у туристов, что связывают с деятельностью Артура Б. Крукелла, члена комитета «Джун Эффорт», ответственного за туризм. Писательница посетила с ним остров в апреле 1930 года, где они совместно подыскали местоположение призов — как и в рассказе, это были табакерки.
Рассказ был напечатан в манчестерской газете Daily Dispatch, где выходил в пяти частях в последней декаде мая 1930 года. Там же с конца мая по июнь были помещены дополнительные подсказки о четырёх табакерках, в каждой из которых содержалась монета XVIII века острова Мэн номиналом в полпенни. Кроме того, в них можно было найти сообщение устроителей, что нашедшему положен приз в размере 100 фунтов стерлингов. Срок проведения конкурса был ограничен концом июня, но так как никто не смог раскрыть четвёртую загадку, его продлили до 10 июля. Однако и это не помогло найти последний приз, после чего организаторы объявили, что поиски закончены, и он был публично извлечён.
Кристи не включила рассказ ни в один из авторских сборников, и он не публиковался около шестидесяти лет. В феврале 1990 года он был издан ограниченным тиражом в журнале Crime and Detective Stories. В 1997 году опубликован в США в сборнике «Чайный сервиз „Арлекин“ и другие истории» и в том же году в Великобритании в составе «Доколе длится свет и другие рассказы», после чего неоднократно переиздавался в их составе на различных языках. Со времени издания он ни разу не был экранизирован. В 2003 году Почтовое ведомство острова Мэн выпустило марочный лист, непосредственно посвящённый рассказу.
По оценкам исследователей, художественные достоинства новеллы не позволяют отнести её к шедеврам «королевы детектива». Прежде всего она представляет интерес в связи с обстоятельствами создания, а также мотивами и элементами, использованными в последующих произведениях автора. К традиции литературно-детективной игры, раскрытию загадки завещания и поиска сокровищ Кристи обращалась ещё в нескольких произведениях, написанных как до 1930 года, так и позже.
Сюжет
[править | править код]— Отец, говорят, у тебя денег полно,
Но я богатства не вижу.
Почему ты скрываешь, где спрятал его,
Разве есть у тебя кто ближе?
— Я сложил своё золото в прочный баул
И бросил в пучину морскую.
Он покоится там под прилива гул
И дразнит жадность людскую.
Фенелла Милечаран и её кузен Джуан Фарекер влюблены друг в друга, но всё никак не могут пожениться из-за материальных проблем. Фенелла спела Джуану старинную балладу об их умершем предке — контрабандисте Милечаране, который, по легенде, спрятал свои сокровища на дне моря. Несмотря на попытки отыскать, никто их так и не нашёл. Фенелла рассказала, что этот предок был дедом их эксцентричного и богатого дядюшки Майлза Милечарана[3]. Кузены получили письмо из адвокатской конторы в Дугласе, столицы острова Мэн. Из него выяснилось, что их дядя умер, а до того составил завещание. По нему он передал им поместье Маухолд-хаус в Дугласе, а также небольшой доход, но остальные богатства они должны найти следуя его подсказкам. Из других родственников Майлза в живых остались только его племянник Юан Коридж, человек с плохой репутацией, а также кузен — доктор Ричард Фэйл, про которого мало что известно. Дядюшка в завещании указал, что спрятал четыре «сундука», которые необходимо найти его оставшимся родственникам[4]. Он мог бы просто передать каждому из них по одному, но выразил желание, чтобы победил сильнейший. Понимая, что Фенелла и Джуан уступают своим противникам в изворотливости и подлости, благожелательно настроенный к ним Майлз направил им письмо на сутки раньше, чем их конкурентам[5].
Прочитав письмо, Фенелла и Джуан сразу же отправились в Дуглас, где в поместье дяди получили от его экономки листок с первой загадкой: «На компасе есть четыре деления // Юг, Запад, Север, Восток // Восточные ветры вредны для здоровья. // Так что идите куда хотите, // Но только не на восток»[6]. От неё также стало известно, что недавно пропали четыре табакерки её хозяина. Фенелла развернула одну из карт в кабинете и обнаружила там листок с дополнительной подсказкой, где особо примечательными выглядели крест, круг и стрелка. Молодые люди осмотрели множество карт и справочников про остров, после чего смогли разгадать послание. Утром они отправились на машине на место клада и при помощи компаса обнаружили первую табакерку. Вернувшись в поместье, они узнают, что там уже находятся их конкуренты — Юан и Фэйл[7].
Утром Фенелла и Джуан узнали, что в дом кто-то проник через окно и похитил вторую загадку. Также они увидели, что возле лестницы лежит Юан с разбитой головой, а возле него окровавленный камень. Перед смертью он сказал, что упал, и предупредил об опасности от Фэйла. Последние его слова были: «Знаете ли…»[8]. В руке погибшего нашлась половина фотокарточки, где молодые люди разобрали неизвестную башню и круг. После произошедшего они решили обратиться в детективное агентство «Беллмен и Тру». На следующий день молодым людям удалось найти ещё одну табакерку, причём Фэйл безуспешно пытался её найти и тоже в тех же местах. Вернувшись в поместье, они встретили его и вместе отправились в адвокатскую контору за очередным «ключом». Там им вручили конверты, где находилась карта и загадка в виде стихов: «В 85-м году здесь творилась история, // Десять шагов от старинного дома иди // На восток, и второй раз по десять // На север. Встань и смотри // На восток. Узришь ты два древа. // Лишь от того одного, самого // Здесь священного, // Вдоль круга пять футов иди от каштановой // Ветви испанской. Условие есть: не // Поднимай головы и смотри хорошенько. Найдёшь»[9]. Во время поиска третьего сокровища Джуану пришла мысль проверить, нет ли подсказок, написанных на листке невидимыми чернилами; после того как он подержал бумагу над огнём, проявилась надпись «Станция Киркхилл». После этого Джуану при помощи карты удалось определить местоположение очередной табакерки[10].
От адвокатов стало известно, что текст четвёртой подсказки направлен в виде открытки. Однако она всё никак не приходила, после чего выяснилось, что задержка связана с отправителем — некоей Мэрри Керруш, в семье которой сообщение хранилось многие годы и она запамятовала, когда должна была её точно переслать. В послании указывалось: «За старой пустошью, на скале, вам нужно увидеть знак, / Этот знак подскажет вам, где найти мыс, и, главное, как // Этот мыс будет первой точкой. „Э“. Возле наверняка // Найдётся вторая точка: „В“, у самого маяка. // Там есть тростниковый домик, рядом стоит стена, // За нею вьётся дорожка. Считайте, подсказка дана»[11]. Это оказалось самой сложной загадкой. Перед её раскрытием молодые люди решили вывести на чистую воду Фэйла, которого подозревали в смерти Юана. Создав видимость, что им удалось найти табакерку, они устроили убийце засаду в безлюдном месте. Туда они позвали полицейских, и Фэйла арестовали после того как он, пытаясь завладеть «сокровищем», стрелял в Фенеллу. После этого им удалось раскрыть последнюю загадку. Обрадованные молодые люди решили наконец пожениться и остаться жить на острове Мэн[12].
История создания
[править | править код]Возникновение замысла рассказа связывают с деятельностью Артура Б. Крукелла (Arthur B. Crookall), олдермена, члена совета графства. Он был членом комитета «Джун Эффорт» (June Effort), на который возлагались функции популяризации и развития туризма на острове Мэн[13]. Ему пришла в голову идея, что этим задачам может помочь распространённая в этих местах легенда о запрятанных контрабандистами кладах. Крукелл решил заинтересовать общественность поисками этих мифических сокровищ, представив всё таким образом, как будто они реально существуют и их можно найти, если правильно разгадать шифр. Несмотря на первоначальное сопротивление со стороны некоторых членов, ему удалось убедить комитет обставить дело так, будто драгоценности действительно зарыты где-то на острове. Крукелл пришёл к выводу, что для массовости и доступности этой идеи было бы хорошо представить её в виде детективного сюжета. С этой целью он обратился к Агате Кристи. Она с удовольствием приняла предложение, причём за относительно небольшое для уже известного детективного автора вознаграждение — 60 фунтов[14][15] (более 1300 фунтов на начало XXI века)[16]. Устроители согласовали, что «Программа поисков клада на острове Мэн» должна быть связана с началом сезона отпусков, регулярными мотоциклетными гонками Isle of Man TT на Международный приз по туризму, а также другими местными летними публичными акциями: «коронация Королевы Роз» и полуночное состязание яхтсменов[17].
Для реализации замысла Кристи отправилась в апреле 1930 года на остров, где в течение нескольких дней побывала с Крукеллом в местах будущего произведения и обсуждала с ним детали сюжета, а именно места, где будут спрятаны призы, и как будут приведены в тексте ключи-подсказки[14]. Она поселилась у губернатора острова, после чего, собрав необходимый материал и набравшись впечатлений, вернулась в Девон, где по некоторым данным заболела её единственная дочь Розалинда[17].
Исследователь записных книжек Кристи ирландский литературовед Джон Карран (John Curran) пришёл к выводу, что заметки о рассказе содержатся в тетради № 59[К 2], где ему отведено 20 страниц. Однако они плохо поддаются расшифровке, так как насыщены вычёркиваниями, отличаются небрежным почерком, содержат наброски рисунков и диаграмм[16]. В целом первоначальные заметки достаточно точно соответствуют сюжету рассказа, но есть и отличия. Так, вместо Джуана и Фенеллы в них задействованы Роналд и Силия, вместо Юана — Роберт Бэгшо, а доктора Ричарда Фэйла — Крук Мак-Рей. Некоторые детали (падение со скалы, ключ в форме запонки) не нашли место в окончательной версии[19].
Согласно расшифрованному Карраном наброску, кузены Роналд и Силия получают письмо от умершего дяди, при этом девушка обижена на богатого родственника. После этого они отправляются в путь, знакомятся в завещанном им поместье с экономкой дяди и узнают, что пропали четыре табакерки. После получения письма с загадками в виде «скверных виршей» молодые люди обращаются к адвокатам. После возвращения они получают новое письмо и знакомятся со своими конкурентами — Круком (имя вычеркнуто) Мак-Рэем и Робертом Бэгшо. После этого Карран привёл следующий текст: «Они решают объединиться с остальными. На следующий день — ключи — экономка идёт за ними — украдены — она признаёт, что её спрашивали и она отказалась — запонка — это был Роберт». Исследователь сумел также понять дальнейший план сюжета: «Они бегут — находят Роберта на участке — умирающего — убитого — удар по голове или в больнице — упал с утёса. Они склоняются над ним — может быть, он под конец придёт в сознание — открывает глаза, говорит „Вы кен…?“ — умирает»[19].
Подсказка в виде «прескверных стишков» в черновиках представлена в двух видах: в той, что вошла в рассказ, и неиспользованной версии. Согласно последней она должна была звучать следующим образом: «4 румба компаса — S, W, N, E // Двойное S — Нет для меня востока // Вперёд и покажите, как умны вы». Кроме того, в черновиках сохранились два «ключа», так и не нашедшие места в окончательной публикации: «Простите многословность — всё вверх дном, я повторяю 6—7 раз Слова в пылу». Эти подсказки основаны на английских каламбурах, где выражения «шестёрки и семерки» (at sixes and sevens) и «в пылу огня» (heat of fire), намекают на письмо с симпатическими чернилами, которое надо нагреть, чтобы они проявились. Также в черновиках содержится страница с текстом с малоразборчивым почерком, а ниже помещён рисунок (на илл.) подсказки (крест, круг и указательная стрелка, помещённая между «маленькими чёрточками» круга и направленная вниз), которая выпадает из схематического изображения острова[20].
Рекламная кампания, публикации и поиски призов
[править | править код]Рекламная кампания
[править | править код]Рассказ был напечатан в газете Daily Dispatch, где выходил в пяти частях 23, 24, 26, 27 и 28 мая 1930 года. Это издание было выбрано комитетом в связи с тем, что печаталось в Манчестере, географически близко расположенном к острову крупном городе. Там информация о «сокровищах» могла заинтересовать потенциальных туристов. Новелла была опубликована также в форме буклета «Июнь в Дугласе». По распространённой информации, его тираж составил 250 000 экземпляров, направленных по отелям и местам отдыха по всей стране, однако некоторые выражали сомнение в достоверности этой цифры[21].
Кроме того, чтобы помочь соискателям, пять «подсказок-ключей» были опубликованы ещё и отдельно[22]. Перед их обнародованием комитет попросил всех неравнодушных к сотрудничеству с целью «добиться как можно большей рекламы». С учётом предполагаемых доходов от посещения острова, к «поискам за сокровищами» постарались привлечь «возвращенцев» — эмигрантов-островитян, обосновавшихся в США: прибытие некоторых из них в роли «почётных гостей» запланировано было на июнь[23]. В рекламе указывалось, что охота за сокровищами представляла собой «возможность для всех любителей детективов проверить свои дедуктивные способности»[22]. Организаторы рекомендовали всем заинтересованным в поисках запастись «несколькими превосходными картами, разнообразными справочниками-описаниями острова, книгой по фольклору и трудом по истории острова»[24].
Подсказки и обнаружение призов
[править | править код]Реальные призы, как и описываемые в рассказе, представляли собой четыре табакерки. Их размер был близок к спичечной коробке. В каждой из них была помещена монета XVIII века острова Мэн номиналом в полпенни. Через отверстие в каждой была продета яркая ленточка, завязанная бантом. В каждой табакерке также имелся затейливо украшенный узорами документ за подписью Крукэлла, извещающий, что счастливому обладателю находки необходимо безотлагательно попасть к начальнику канцелярии городской ратуши в Дугласе. В связи с тем, что по условиям поисков в нём не могли участвовать жители острова, нашедший табакерку должен был показать документы, удостоверяющие личность. В случае предоставления «сокровища» и его содержимого администрация острова обязалась выдать предъявителю 100 фунтов стерлингов — довольно крупную по тем временам сумму[22][25].
Первая подсказка содержалась в четверостишии «На компасе есть четыре деления…», в виде «прескверных стишков», как отзывается о них Джуан[6]. Она была напечатана в Daily Dispatch в субботу, 31 мая 1930 года. По замыслу организаторов, это была лишь первая часть подсказок, из которой должно было стать ясно, что все четыре приза спрятаны на севере, западе и юге острова, но никак не на востоке. Предполагалось, что первая табакерка будет обнаружена на основе второй подсказки — карты, опубликованной 7 июня. Однако, неожиданным образом, первое «сокровище» было найдено ещё до этой даты: на основе информации из самого рассказа это удалось портному из Инвернесса Уильяму Шоу. Как сообщалось в местной прессе на основании его впечатлений, он настолько был обрадован своей удаче, что «бегал от радости по кругу, размахивая табакеркой, а его супруга была настолько возбуждена, что несколько минут не могла вымолвить ни слова». Найти табакерку из оловянно-свинцового сплава удалось благодаря содержащемуся в рассказе намёку — словам Фенеллы о том, что в этих местах «проходили дерби до того, как их перенесли в Эпсом». Ранее скачки проводились в Дербихейвене, расположенном на юго-востоке острова Мэн. Кроме того, Джуан отмечал: «Отсюда, по слухам, начинается тайный ход, который ведёт под морем вон к тому острову». Эти слова указывали на остров Святого Майкла, где, кроме часовни, находилась также круглая каменная башня — Форт-Дерби. Таким образом совпали сразу две подсказки — скачки-дерби и Форт-Дерби. На карте последний был схематично представлен в виде кружка с шестью чёрточками, указывающими на шесть пушек этого укрепления, а часовня — крестиком. Табакерка была спрятана под парапетом в северо-восточной части острова и находилась между двумя пушками. Причём замечание Джуана, что подсказка «указывает точно на северо-восток», исследователи считают попыткой сбить участников поисков с верного пути[22][26].
Третья табакерка была обнаружена корабельным инженером Гербертом Эллиотом, родившемся на острове Мэн, но соответствующим условиям конкурса, так как он проживал в Ливерпуле. Как стало известно из его интервью, он не был знаком с текстом рассказа Кристи и, более того, не изучал подсказки-«ключи». Он выбрал для поисков наиболее вероятное место, где могло быть спрятано сокровище, и утром 8 июля ему улыбнулась счастье — удалось найти табакерку, которая была спрятана в одной из лощин[26].
Главная подсказка, касающаяся четвёртого приза, содержалась в стихотворении, опубликованном 14 июня:
В 85-м году здесь творилась история,
Десять шагов от старинного дома иди,
На восток, и второй раз по десять,
На север. Встань и смотри.
На восток. Узришь ты два древа.
Лишь от того одного, самого
Здесь священного,
Вдоль круга пять футов иди от каштановой
Ветви испанской. Условие есть: не
Поднимай головы и смотри хорошенько. Найдёшь
.
В этой публикации, каждое второе слово в одном из стихов вместе составляли сообщение «85 шагов восток-север-восток от священного круга испанской головы». Однако, как и загадка третьего «сокровища», четвёртая также так и не была никем расшифрована[27].
Последняя загадка была приведена 21 июня, она также была рифмованной и в ней необходимо было найти ключевые слова, из которых можно было составить предложение, указывающее на местоположение приза (выделено жирным):
За старой пустошью, на скале, вам нужно увидеть знак,
Этот знак подскажет вам где найти мыс и, главное, как.
Этот мыс будет первой точкой: «Э». Возле, наверняка,
Найдётся вторая точка: «В», у самого маяка.
Там есть тростниковый домик, рядом стоит стена,
За нею вьётся дорожка. Считайте, подсказка дана[28].
По условиям конкурса срок его проведения был ограничен концом июня, но так как с последним «ключом» до тех пор никто не совладал, его продлили до 10 июля. Однако, когда и до этой даты никто не смог обнаружить табакерку, организаторам ничего не оставалось, как принять решение, что поиски закончены, и забрать последний приз. Это было сделано мэром Дугласа, а после того в Daily Dispatch появился комментарий Кристи, являющийся своеобразным продолжением рассказа. Оказалось, что трудность загадки заключалась в неточности автора, так как для её раскрытия необходимо было воспользоваться датой отправления сопроводительного письма — это были числа шесть и семь: «Дело в том, что я перепутала, шестого или седьмого числа должна была отослать эту открытку». Если выбрать шестое и седьмое слово каждого стиха, то получится указание: «Вам нужно найти мыс „Э“. Возле самого маяка стоит стена. Подсказка дана»[28]. Под мысом «Э» имелся в виду мыс Эр, являющийся северной точкой острова. Там возле одной из стен находился камень, на котором были нацарапаны цифры — 2, 5, 6 и 9. Воспользовавшись ими, необходимо было отобрать буквы из первой строчки и составить искомое слово. Если правильно это сделать, получался такой ориентир как парк, который был на острове на то время только один и находился в Рэмси. «Тростниковым домиком» из стихотворной загадки оказался небольшой киоск, где продавали освежающие напитки, а рядом находилась стена, к которой вела тропинка. Замечание Джуана о том, что письмо было отослано из Брайда, являлось одной из подсказок, разбросанных по тексту новеллы, так как эта деревня находится недалеко от маяка на мысе Эр[29][30].
Последующие публикации
[править | править код]Кристи не включила «Золото острова Мэн» ни в один из авторских сборников и он долгое время не публиковался. В феврале 1990 года «неизвестный», как его анонсировали, рассказ был издан ограниченным тиражом в № 13 журнала Crime and Detective Stories[21]. Он также был опубликован в США издательством G. P. Putnam’s Sons в 1997 году в посмертном сборнике «Чайный сервиз „Арлекин“ и другие истории» (англ. The Harlequin Tea Set and Other Stories)[31], который в следующем году был издан Penguin Publishing Group с тем же названием[32]. В Великобритании рассказ появился в 1997 году в сборнике «Доколе длится свет и другие рассказы» (While the Light Lasts and Other Stories). Там он сопровождался подробным редакционным комментарием Тони Медауэра (Tony Meadowar) об истории создания, обнаружении призов и разъяснением загадок. До этого Медауэр принимал участие в публикации рассказа в Crime and Detective Stories в 1990 году[16]. С тех пор новелла неоднократно переиздавалась на различных языках в составе этих сборников[33].
Рецепция
[править | править код]Считается, что многие потенциальные соискатели сомневались в ценности призов и не приняли участие в их поисках. Известно, что на приёме, организованном по случаю окончания конкурса, несмотря на многие прозвучавшие благожелательные поздравления, Крукэлл раскритиковал подобный круг людей. Он назвал их «бездельниками и ворчунами, которых хватило лишь на то, чтобы выступать с критикой»[34]. Современные исследователи не могут прийти к однозначному выводу о том, способствовала ли новелла «королевы детектива» повышению интереса к достопримечательностям острова. По мнению А. Титова, автора комментариев к российскому изданию собрания сочинений Кристи: «И хотя в 1930 году там действительно отмечался наплыв туристов, связано ли это было с сокровищами, остаётся неясным. Судя по материалам в прессе, многие вообще сомневались в существовании сокровищ. Отмечались также и случаи „саботажа“, когда шутники подкладывали искателям приключений фальшивые табакерки и подкидывали изначально неверные подсказки, наподобие надписи „Подними“ на каком-нибудь огромном камне»[35]. Мэтью Бенсон (Matthew Bunson) назвал «Золото острова Мэн» «одной из самых необычных» историй, когда-либо созданных писательницей[4]. Автор предисловия к рассказу в сборнике «Доколе длится свет» также отмечал, что он представляет собой не обычный детективный сюжет. По своему характеру его можно отнести к «уникальным»: «Герои этого рассказа, выступающие в роли детективов, действительно сталкиваются с убийством. Однако основной их целью является не установление личности убийцы, а поиски сокровища, местонахождение которого можно обнаружить, только раскрыв серию намёков, содержащихся в загадочном письме»[36]. По оценке Джона Каррана, по своим литературным достоинствам рассказ является «довольно средним» для творчества Кристи[16].
Художественные особенности
[править | править код]По мнению Каррана, в первую очередь рассказ представляет интерес «уникальным» характером создания и идеями, реализованными затем в других произведениях. Так, некоторые детали (фотография, предсмертные слова жертвы, «зловещий» доктор) через несколько лет нашли отражение в романе «Почему не Эванс?» (Why Didn’t They Ask Evans?; 1934). При этом исследователь находит и другие близкие мотивы; в частности, это касается пары главных персонажей: Джуан и Фенелла из рассказа во многом соответствуют Роберту «Бобби» Джонсу и леди Фрэнсис «Фрэнки», ведущим расследование в романе[37]. Отмечается, что Кристи неоднократно обращалась к детективной игре, охоте за сокровищами. В раннем рассказе «Загадочное завещание» (The Case of the Missing Will; 1924) из авторского сборника «Пуаро ведёт следствие» уже присутствуют некоторые элементы, использованные впоследствии в «Золоте острова Мэн»: проверка интеллектуальных способностей наследника со стороны дяди и симпатические чернила[4][38]. Использование таких чернил имело место также в новелле «Мотив и возможность» (Motive versus Opportunity; 1928), где речь также идёт о завещании дедушки. А самым первым случаем применения таких чернил в произведениях Кристи, видимо, следует признать их появление в главе 20 («Слишком поздно!») романа «Таинственный противник» (The Secret Adversary; 1922), где речь идёт о поиске и обнаружении спрятанного в тайнике документа. В этой книге впервые выведена пара серийных персонажей Томми и Таппенс Бересфорд, детективов-любителей[16].
К сходным идеям писательница обратилась в рассказах «Шутки старых дядюшек» (Strange Jest) и «Ожерелье танцовщицы» (Sanctuary), где главным персонажем выступает мисс Марпл[39]. В романе «Глупость мертвеца» (1956; Dead Man’s Folly), построенном на основе схожей схемы, расследование ведут великий детектив Эркюль Пуаро и сочинительница детективов Ариадна Оливер. В нём также заявлен «квест», только здесь сюжет развивается не вокруг поисков клада, а интрига ведётся как своеобразная «игра в убийство»[40]. Эта книга основана на неопубликованном при жизни рассказе (повести) «Эркюль Пуаро и путаница в Гриншоре» (Hercule Poirot and the Greenshore Folly), увидевшем свет только в 2014 году. Джон Карран находил, что некоторые детали этого произведения имеют близкие черты с «Золотом острова Мэн», что отразилось в тексте произведений и записных книжках Кристи. В частности, это касается слов Оливер, организовавшей игру «Найди убийцу». В романе она поясняет её суть следующим образом: «Понимаете, ну вроде игры „Найди сокровище“, только „Найди сокровище“ тут уже несколько раз устраивали, и они захотели чего-нибудь новенького. И вот мне предложили хороший гонорар, чтобы я приехала и что-нибудь эдакое придумала. Мне и самой интересно — всё-таки свежая струя в унылых писательских буднях»[41]. Её монолог затрагивает творческую кухню выдуманной писательницы-детективистки, что, по мнению Каррана, уже имело место в рассказе самой Кристи 1930 года, где была представлена такая же «Охота за сокровищами/убийцей», как и в суждениях пародии на саму себя — мисс Оливер[42]. Карран обратил внимание, что табакерки фигурируют ещё в одном произведении «королевы детектива» — романе «Карты на стол» (Cards on the Table; 1936), в котором в первой главе Пуаро случайно встречает мистера Шайтану на выставке табакерок в Уэссекс-хаусе[16].
Образы двоюродных брата и сестры Джуана и Фенеллы, центральных персонажей новеллы, вероятно, восходят к характерам таких персонажей Кристи, как Томас Бересфорд и Пруденс Коули — молодой пары детективов из романа «Таинственный противник» и сборника рассказов «Партнёры по преступлению»[43]. Обе пары являются представителями среднего класса, испытывающими нехватку денег и обладающими страстью к приключениям[44]. По мнению исследователей, Джуан и Фенелла также близки к молодым детективам-«ищейкам», фигурирующим в таких «триллерах» Кристи, как «Тайна замка Чимниз» (1925) и «Почему не Эванс?» (1934)[25].
В культуре
[править | править код]Рассказ ни разу не был экранизирован[45]. В 2003 году Почтовое ведомство острова Мэн (Isle of Man Post Office) выпустило почтовые марки из серии «Мир писателей». Первой из них стала марка в честь Агаты Кристи. На марочном листе, посвящённом рассказу «Золото острова Мэн», содержится 20 марок номиналом 23 пенса, а по бокам лист украшает фото писательницы. На марке помещён рисунок сидящих на фоне коттеджа в сельской местности молодых мужчины и женщины — видимо, Джуана и Фенеллы, разгадывающих одну из загадок. Кроме того, ниже приведён текст песни Фенеллы, который можно разглядеть с помощью лупы. В 2006 году почта острова Мэн совместно с лондонской Национальной портретной галереей выпустила набор из восьми марок. На одной из них содержался фотопортрет Кристи работы Джона Гея, на котором она держит в руках газету. На выбор писательницы почтовым ведомством, видимо, повлияли обстоятельства, связанные с историей создания рассказа, непосредственно связанные с островом[21].
Примечания
[править | править код]Комментарии
[править | править код]- ↑ На русском языке рассказ также переводился под названием «Золото Мэнкса»[1].
- ↑ Нумерация тетрадей произвольна: её установила единственная дочь писательницы Розалинда Хикс после смерти матери. В ней нет ни хронологического, ни тематического принципа организации[18].
Источники
[править | править код]- ↑ Агата Кристи. «Золото Мэнкса» . «Лаборатория Фантастики». Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 14 марта 2022 года.
- ↑ Кристи, 2002, с. 85.
- ↑ Cawthorne, Nigel. A Brief Guide To Agatha Christie (англ.). — London: Robinson, 2014. — 288 p. — ISBN 978-147211-057-2. Архивировано 5 апреля 2022 года.
- ↑ 1 2 3 Bunson, 2000, p. 90.
- ↑ Кристи, 2002, с. 87.
- ↑ 1 2 Кристи, 2002, с. 88.
- ↑ Кристи, 2002, с. 88—91.
- ↑ Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 610.
- ↑ Кристи, 2002, с. 95—96.
- ↑ Карран, 2010, с. 96—97.
- ↑ Кристи, 2002, с. 98.
- ↑ Карран, 2010, с. 99—100.
- ↑ Bunson, 2000, p. 108.
- ↑ 1 2 Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 608—609.
- ↑ Bunson, 2000, p. 91.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Карран, 2010, с. 164.
- ↑ 1 2 Кристи, 2011, с. 136.
- ↑ Карран, 2010, с. 54.
- ↑ 1 2 Карран, 2010, с. 165.
- ↑ Карран, 2010, с. 167.
- ↑ 1 2 3 David Morris. INSIGHTS: Manx Gold - Agatha Christie's 1930 Treasure Hunt (англ.). Collecting Christie (9 декабря 2021). Дата обращения: 4 июля 2022. Архивировано 26 июня 2022 года.
- ↑ 1 2 3 4 Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 609.
- ↑ Кристи, 2011, с. 137.
- ↑ Кристи, 2011, с. 137—138.
- ↑ 1 2 Кристи, 2011, с. 169.
- ↑ 1 2 Кристи, 2011, с. 172.
- ↑ Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 610—611.
- ↑ 1 2 Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 611.
- ↑ Кристи, 2011, с. 174.
- ↑ Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 611—612.
- ↑ Christie, 1997.
- ↑ Christie, 1998.
- ↑ While the Light Lasts by Agatha Christie (англ.). www.agathachristie.com. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 28 февраля 2021 года.
- ↑ Кристи, 2011, с. 175.
- ↑ Кристи, 2002, с. 612.
- ↑ Кристи, 2011, с. 135.
- ↑ Карран, 2010, с. 164—165.
- ↑ The Case of the Missing Will by Agatha Christie (англ.). www.agathachristie.com. Дата обращения: 5 апреля 2022. Архивировано 14 мая 2018 года.
- ↑ Кристи, 2002, Библиографическая справка, с. 612.
- ↑ Богатырёв, 2021, с. 108.
- ↑ Кристи, 1998, с. 14.
- ↑ Кристи, 2014, Джон Курран. Агата Кристи и «Путаница в Гриншоре», с. 186—187.
- ↑ Кристи, 2011, с. 168—169.
- ↑ The Secret Adversary by Agatha Christie (англ.). www.agathachristie.com. Дата обращения: 8 апреля 2022. Архивировано 7 апреля 2022 года.
- ↑ Agatha Christie Limited.
Литература
[править | править код]- Богатырёв А. В. Энциклопедия Эркюля Пуаро. — М.: Издательство «Перо», 2021. — 282 с. — ISBN 978-5-00189-026-3.
- Кристи А., Карран Д. Секретный архив Агаты Кристи = Agatha Christie's Secret Notebooks: Fifty Years of Mysteries in the Making. — М.: Эксмо, 2010. — 496 с. — ISBN 978-5-699-42753-6.
- Кристи А. Причуда: Роман; В 16.50 от Паддингтона: Роман; Испытание невиновностью: Роман // Собрание сочинений / Пер. с англ., сост. А. Титов. — М.: Артикул, 1998. — Т. 18. — 590 с. — ISBN 5-89538-008-5.
- Кристи А. Дом грёз: Рассказы; Последнее плавание адмирала: Роман; Расскажи, как живёшь: Роман-хроника. Звезда над Вифлеемом: Стихи. Рассказы // Собрание сочинений / Пер. с англ., сост. А. Титов. — М.: Артикул-принт, 2002. — Т. 26. — 617 с. — ISBN 5-93776-019-0.
- Кристи А. Золото Мэнкса // Доколе длится свет / Пер. с англ. С. О. Цветкова. — М.: Эксмо, 2011. — С. 135—176. — 256 с. — (Вся Кристи). — ISBN 978-5-699-49877-2.
- Кристи А. Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре = Hercule Poirot and the Greenshore Folly. — М.: Эксмо, 2014. — 192 с. — (Agatha Christie. Серебряная коллекция). — ISBN 978-5-699-75371-0.
- Christie A. The Harlequin Tea Set and Other Stories (англ.). — G. P. Putnam's Sons, 1997. — 281 p. — ISBN 978-0399142871.
- Bunson M. The Complete Christie: An Agatha Christie Encyclopedia (англ.). — New York: Gallery Books, 2000. — 464 p. — ISBN 978-0671028312.
- Christie A. The Harlequin Tea Set (англ.). — Penguin Publishing Group, 1998. — ISBN 978-0425165157.
Ссылки
[править | править код]- «Золото острова Мэн» (англ.). Agatha Christie Limited. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 28 декабря 2020 года.
Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии. |