Зайцева, Нина Григорьевна ({gweyfg, Unug Ijnikj,yfug)
Нина Григорьевна Зайцева | |
---|---|
Дата рождения | 25 мая 1946 (78 лет) |
Место рождения | дер. Войлахта, Бабаевский район, Вологодская область |
Страна | СССР→ Россия |
Род деятельности | лингвистка, преподаватель университета |
Научная сфера | вепсский язык, финно-угроведение |
Место работы | Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН |
Альма-матер | Вологодский педагогический институт |
Учёная степень | доктор филологических наук (2002) |
Известна как | автор учебников и словарей вепсского языка |
Награды и премии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Нина Григорьевна Зайцева (род. 25 мая 1946, дер. Войлахта, Бабаевский район, Вологодская область) — советский и российский учёный-языковед, доктор филологических наук, заслуженный деятель науки Республики Карелия (1995), с 1997 года заведующая сектором языкознания в Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН.
Биография
[править | править код]Родилась в вепсской семье.
После окончания с отличием филологического факультета Вологодского педагогического института в 1969 году, была направлена в Петрозаводск на работу в Институт языка, литературы и истории Карельского филиала АН СССР. В 1973 году окончила аспирантуру Петрозаводского государственного университета, в 1975 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Именное словоизменение в вепсском языке». С 1997 года — заведующая сектором языкознания Институт языка, литературы и истории. В 2002 году защитила докторскую диссертацию на тему «Вепсский глагол. Сравнительно-сопоставительное исследование».
Автор нескольких изданий словарей вепсского языка, перевода на вепсский язык эпоса «Калевала». Переводчик «Детской Библии» (Stokgolm-Helsinki, 1996). Автор вепсского эпоса «Virantanaz» («Двор Вира»; переведён на русский язык Вячеславом Агапитовым)[1].
Н. Г. Зайцева выполнила основу перевода на вепсский язык Нового Завета[2]. В тестировании, обсуждении и улучшении этого перевода «Uz’ Zavet» (Новый Завет) приняли участие многие вепсские писатели, поэты, любители и знатоки вепсского языка, а именно: Алевтина Андреева, Светлана Плюхина, Юрий Мугачев, Валентина Рогозина, Р. П. Лонин, Виктор Ершов, Ольга Жукова, Марина Зарубалова, Вера Медникова, Надежда Кукоева, Марина Гиниятуллина, Анатолий Петухов, Николай Фомин, Николай Абрамов[2].
Член редколлегии журналов «Carelia», «Kipinä».
Иностранный член Финского литературного общества, Общества «Калевалы» (Хельсинки)[фин.], Финно-угорского общества.
Лауреат года Республики Карелия (2009), лауреат премии «Сампо» (2012) за особый вклад в развитие вепсского языка и вепсской культуры.
Научные публикации
[править | править код]- Вепсско-русский, русско-вепсский учебный словарь. — Петрозаводск, 1995. — 190 с.
- Новый русско-вепсский словарь / Н. Г. Зайцева, М. И. Муллонен . — Петрозаводск, 2007. — 516 с.
- Очерки вепсской диалектологии. — Петрозаводск, 2016. — 393 с.
Примечания
[править | править код]- ↑ Вепсский эпос "Virantanaz" переведен на русский язык . www.fucongress.org. Дата обращения: 18 ноября 2021.
- ↑ 1 2 Zavet, 2006.
Литература
[править | править код]- Ведущие учёные Карельского научного центра Российской академии наук. — Петрозаводск, 2015.
- Hüvä lugii! (Предисловие) // Uz’ Zavet (Новый Завет на вепсском языке). — Петрозаводск: Карелия, 2006. — 622 с. — 2500 экз. — ISBN 978-952-5634-06-8. — ISBN 952-5634-06-X.
Ссылки
[править | править код]- Родившиеся 25 мая
- Родившиеся в 1946 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Бабаевском районе
- Доктора филологических наук
- Кавалеры ордена Дружбы (Россия)
- Учёные по алфавиту
- Выпускники Вологодского педагогического университета
- Учёные Карельского научного центра РАН
- Финно-угроведы
- Лингвисты России
- Вепсские поэты
- Переводчики на вепсский язык
- Заслуженные деятели науки Республики Карелия
- Лауреаты года Республики Карелия
- Лауреаты премии «Сампо»
- Лингвистки