Еврейская песня (Глинка) (Yfjywvtgx hyvux (Ilnutg))
Еврейская песня | |
---|---|
Песня | |
Жанр | романс |
Язык | русский |
Композитор | М. И. Глинка |
Автор слов | Н. В. Кукольник |
«Еврейская песня» — романс М. И. Глинки на стихотворение Н. В. Кукольника. Входит в цикл «Прощание с Петербургом», созданный в 1840 году; использована также в музыке к трагедии Кукольника «Князь Холмский».
История
[править | править код]Тема «Еврейской песни» вынашивалась композитором на протяжении нескольких лет. Изначально она возникла в 1833 году в Берлине: Глинка написал её в качестве вокализа для своей ученицы Марии, которой был в ту пору увлечён[1]. Сам Глинка так вспоминает об этом в своих «Записках»: «Она [Мария] была несколько израильского происхождения; высокого росту, но ещё не сложилась, лицом же очень красива и походила несколько на мадонну. <…> Я начал учить её пению, написал ей этюды (из одной из них впоследствии аранжировал „Еврейскую песню“ для драмы Кукольника „Князь Холмский“), почти ежедневно видел Марию и нечувствительно почувствовал к ней склонность, которую, кажется, и она разделяла»[2].
В 1840 году Глинка создал вокальный цикл «Прощание с Петербургом». В него вошли двенадцать романсов на слова Кукольника, объединённые общей темой скитаний и дальних стран и зачастую отмеченные ярким национальным колоритом: в них возникают образы Италии, Испании, России, Востока[3]. В основу одного из романсов, получившего название «Еврейская песня», легла ранее написанная для Марии тема[1]. Многие из романсов цикла имеют посвящения; «Еврейская песня» посвящена писателю П. П. Каменскому[4].
В том же 1840 году, ставшем исключительно плодотворным для Глинки, он работал над музыкой к трагедии Кукольника «Князь Холмский»[5]. Одним из персонажей трагедии, действие которой происходит в XV веке, является еврейская девушка Рахиль, влюблённая в знатного рыцаря[6]. Её образ развил именно Глинка: у Кукольника он намечен скупо. Во втором действии трагедии Рахиль, погружённая в раздумья, поёт песню о судьбах еврейского народа. Это всё та же «Еврейская песня»: ничего не изменив ни в музыке, ни в тексте, Глинка перенёс её в музыку к трагедии[1][К 1].
Общая характеристика
[править | править код]С горных стран
Пал туман
На долины
И покрыл
Ряд могил
Палестины.
Прах отцов
Ждет веков
Обновленья.
Ночи тень
Сменит день
Возвращенья!
В основу песни легло стихотворение Нестора Кукольника, написанное по мотивам знаменитых «Еврейских мелодий[англ.]» Байрона[9]. Мелодия звучит сурово и строго, в маршевом ритме[1]. Ц. А. Кюи, называя её «одним из лучших вдохновений Глинки», пишет, что она «отличается выразительностью мелодических фраз, силою и типичностью оригинальной гармонизации и вместе с тем замечательною простотою»[10]. Автор слов, Кукольник, в свою очередь писал в «Художественной газете» 1840 года (№ 17): «„Еврейская песня“ из „Холмского“ поразит каждого колоритом, энергией, правдой звуков, а знатока и гармоническими достоинствами»[11].
Большинство исследователей творчества Глинки отмечает, что еврейский и, в более широком плане, восточный музыкальный колорит присутствует в «Еврейской песне» лишь весьма условно[12][13][8]. Так, В. А. Васина-Гроссман считает её «не столько национально-жанровой, сколько психологической характеристикой» героини трагедии Кукольника[12]. «Восточность» выражается лишь в применении старинных ладов, широком использовании побочных ступеней и мелодическом рисунке с пунктирным ритмом[12][1][13].
Однако другие авторы видят в «Еврейской песне» несомненно восточные черты. Так, Ц. Кюи, замечая, что у Глинки «почти нет восточных романсов», называет единственным исключением «Еврейскую песню», представляющую собой «один из видов восточной музыки»[14]. Находят в ней и более специфически еврейские (в том числе хасидские) элементы, отражающие манеру пения в синагогах и клезмерской музыке[9][7].
Возможно, синтезом этих мнений можно считать слова Г. А. Лароша, писавшего о музыке к «Князю Холмскому»: «И здесь одна из наиболее русских мелодий — превосходная еврейская песня: С горных стран пал туман. Которою в то же время справедливо восхищаются как глубоким выражением еврейской народности»[15].
Значение и влияние
[править | править код]По словам С. М. Слонимского, «„Еврейская песня“ — первый яркий и правдивый образ еврейского народа в европейской музыке»[16]. Её оригинальный тематизм оказал влияние на традиции изображения древнего Востока в русской музыке[17]. Кроме того, после Глинки русские композиторы стали обращаться и к собственно еврейской теме. В их числе были Балакирев, Римский-Корсаков, Рубинштейн, Танеев, Прокофьев, Шостакович и, в первую очередь, Мусоргский, создавший романс «Еврейская песня» (на стихи Л. Мея), кантаты «Царь Саул» и «Иисус Навин» на собственные тексты, «Поражение Сеннахериба» на слова Байрона и фортепианную зарисовку «Samuel Goldenberg und Schmuÿle» (известную под названием «Два еврея, богатый и бедный») из цикла «Картинки с выставки»[18][7][9].
Исполнители
[править | править код]Известно, что сам Глинка, обладавший хорошим голосом, нередко пел собственные романсы. Входила в его репертуар и «Еврейская песня»[8].
Несмотря на то, что по сюжету трагедии «Князь Холмский» «Еврейская песня» предназначалась для женского голоса (контральто), впоследствии она перешла в «мужской» репертуар, в соответствии с характером цикла «Прощание с Петербургом», в составе которого она впервые была опубликована. Впоследствии песня неоднократно переиздавалась и, судя по всему, пользовалась популярностью[8]. Так, например, она входила в репертуар Фёдора Шаляпина[19].
Первую аудиозапись осуществил в 1913 году русско-американский тенор Владимир Розинг[8]. Затем песня на долгое время исчезла из репертуара вокалистов — возможно, по идеологическим причинам[8] (по словам Я. Г. Немцова, её текст звучит как сионистский призыв[9]).
Лишь в середине 1950-х годов тенор Г. М. Нэлепп, солист Большого театра, сделал запись песни в рамках исполнения всего цикла «Прощание с Петербургом». Позднее, в 1973 году, все двенадцать романсов цикла записал и латышский тенор Карлис Зариньш[8][20]. В числе исполнителей «Еврейской песни» был также болгарский бас Борис Христов[19].
Комментарии
[править | править код]- ↑ О. Е. Левашёва, специалист по творчеству Глинки, указывает именно такую последовательность использования Глинкой темы. Однако в большинстве источников излагается версия, согласно которой «Еврейская песня» была создана для трагедии «Князь Холмский»[4][7], а уже затем включена в цикл (хоть и до премьеры спектакля)[8].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 Левашёва, 1988, с. 84.
- ↑ Глинка, 1988, с. 59.
- ↑ Левашёва, 1988, с. 70.
- ↑ 1 2 Овчинников, 1988, с. 108.
- ↑ Левашёва, 1988, с. 77.
- ↑ Левашёва, 1988, с. 83.
- ↑ 1 2 3 И. Хейфец. Еврейские мотивы в русской музыке . Лехаим. Дата обращения: 18 мая 2021. Архивировано 4 декабря 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Н. Овсянников. «Еврейская песня» М. И. Глинки . Алеф. Дата обращения: 18 мая 2021. Архивировано 18 мая 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 Nemtsov, 2008, p. 121.
- ↑ Кюи, 1896, с. 15, 19.
- ↑ Стасов, 1952, с. 440.
- ↑ 1 2 3 Васина-Гроссман, 1954, с. 66.
- ↑ 1 2 Овчинников, 1988, с. 109.
- ↑ Кюи, 1896, с. 15.
- ↑ Ларош, 1953, с. 40.
- ↑ Слонимский, 2004, с. 15.
- ↑ Левашёва, 1988, с. 85.
- ↑ Климовицкий, 2019.
- ↑ 1 2 Уханева, 2015, с. 134.
- ↑ Наволокина, 2019, с. 122.
Литература
[править | править код]- Васина-Гроссман В. А. «Прощание с Петербургом» (Лирический цикл Глинки) // Советская музыка. — 1954. — № 6. — С. 62—68.
- Глинка М. И. Записки. — М.: Музыка, 1988. — 222 с.
- Климовицкий А. И. Кантата «Памяти Антокольского»: почти забытое произведение русской музыки // Музыкальная академия. — 2019. — № 3. — С. 100—121.
- Кюи Ц. А. Русский романс. Очерк его развития. — С.-Петербург: Издание Н. Ф. Финдейзена, 1896. — 211 с.
- Ларош Г. А. Избранные статьи о Глинке. — М.: Гос. музыкальное изд-во, 1953. — 195 с.
- Левашёва О. Е. Михаил Иванович Глинка: Монография : в 2 кн. — М.: Музыка, 1988. — Т. 2. — 352 с. — ISBN S-7140-0077-3.
- Наволокина И. В. Творчество композитора М. И. Глинки в фонодокументах РГАФД. К 215-летию со дня рождения. — М.: Федеральное казённое учреждение Российский государственный архив фонодокументов, 2019. — 314 с.
- Овчинников М. А. Творцы русского романса (вып. 1). — М.: Музыка, 1988. — 160 с.
- Серов А. Н. Воспоминания о М. И. Глинке. — Л.: Музыка, 1984. — 55 с.
- Слонимский С. М. Русское чудо (Творчество Глинки) // Свободный диссонанс. Очерки о русской музыке. — СПб.: Композитор, 2004. — С. 7—35.
- Стасов В. В. Избранные сочинения в трёх томах. — М.: Искусство, 1952. — Т. 1.
- Уханева А. А. Камерно-вокальные произведения русских композиторов XVII–XXI вв. : библиографические материалы. — СПб.: Политехника-сервис, 2015. — Т. 1. — 595 с.
- Jascha Nemtsov. "The Scandal Was Perfect". Jewish Music in the Works of European Composers // Osteuropa. — 2008. — № 8/10. — P. 117—142.
Ссылки
[править | править код]- Разные исполнения на сайте «Русский классический романс» . (см. раздел «Прощание с Петербургом»)