Городецкий, Лев Рафаилович (Ikjk;yetnw, Lyf Jgsgnlkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Лев Рафаилович Городецкий
Дата рождения 2 мая 1947(1947-05-02) (76 лет)
Место рождения Москва СССР
Страна  СССР Россия
Научная сфера семантика, гебраистика, идишистика, мандельштамоведение
Место работы
Альма-матер мехмат МГУ (1964 – 1970)
Учёная степень кандидат филологических наук
Сайт targum.ru

Лев Рафаилович Городецкий (2 мая 1947, Москва) — советский и российский филолог, лингвист, семасиолог, гебраист, преподаватель иврита и арамейского языка, переводчик, главный редактор и издатель серии «Вавилонский Талмуд на русском», продолжатель дела Н. А. Переферковича, специалист по творчеству О. Э. Мандельштама.

Биография[править | править код]

Лев Городецкий родился 2 мая 1947 г. в Москве.

С 1964 г. по 1970 г. учился на механико-математическом факультете МГУ, но потом становится кандидатом филологических наук и докторантом Института высших гуманитарных исследований РГГУ.

В 1989 г. основал сионистскую организацию "Иргун циони".

Старший преподаватель в РГГУ с 1994 г., участник семинаров «Актуальные проблемы иудаики» в Учебно-научном центре библеистики и иудаики РГГУ. В 1994—2007 гг. преподавал современный иврит, библейский иврит и арамейский язык Талмуда в РГГУ[1].

Исследует области поэтической семантики и семантики текстов Вавилонского Талмуда. В течение ряда лет вел мандельштамоведческий семинар в РГГУ, опубликовал несколько монографий и статей о лингвопоэтике и языковой картине мира О. Э. Мандельштама. В своих трудах Городецкий использует новые, разработанные им самим техники анализа текста. Так, в книге «Пульса ди-нура Осипа Мандельштама» (2018) Городецкий дает подробный лингвистический анализ «темных мест» в тексте известной Эпиграммы Мандельштама, направленной против Сталина. Автор прослеживает «эсеровский» и «еврейский традиционный» генезис этой самоубийственной атаки на укрепляющегося диктатора.

В 2004 г. Л. Городецкий вместе с другими сотрудниками и выпускниками Центра библеистики и иудаики РГГУ создал издательство «Таргум» (г. Москва), которое приступило к изданию перевода Вавилонского Талмуда на русский язык.

В 2021 г. при Отделе истории и культуры Древнего Востока Института востоковедения РАН был создан Центр изучения Талмуда, после чего работа над проектом перешла в академические рамки. К сентябрю 2022 г. группой специалистов в Москве и Иерусалиме под руководством Л. Городецкого выпущено в свет 15 томов Вавилонского Талмуда на русском языке.

Первые семь томов — это репринтное переиздание (републикация) Талмуда начала XX в. в переводе Н. А. Переферковича в современной русской орфографии, с примечаниями и исправлением опечаток. Восьмой том — переработанное издание Гемары трактата "Берахот", который Переферкович успел перевести и опубликовать, после чего работа по переводу Талмуда на русский язык надолго остановилась. Группа ученых-исследователей под началом главного редактора издательства «Таргум» Л. Городецкого продолжила дело Переферковича.

К 2019 г. были переведены на русский язык части Гемары — трактаты «Шаббат», «Эрувин» и «Песахим», в 2022 г. закончен перевод и выпущен в свет трактат «Йома», продолжаются переводы других трактатов. В новые тома серии «Вавилонский Талмуд на русском» также вошли справочные материалы и известные труды Н. А. Переферковича «Талмуд: его история и содержание» и «Что такое Шульхан-Арух?»[2].

Помимо Вавилонского Талмуда под руководством Л. Городецкого на русский язык было переведено и впервые опубликовано без сокращений руководство по соблюдению предписаний иудейской религии «Киццур Шульхан Арух», составленное в середине XIX века «главным раввином» Ужгорода С. Ганцфридом для ашкеназов, ранее доступное только студентам соответствующих иешив. Городецкий придерживается той позиции, что переводы и публикации священных для религиозных евреев книг необходимы, чтобы преодолеть всё ещё имеющее место взаимное неприятие между иудейской и христианской цивилизациями, и являются чем-то вроде дружелюбного «открывания дверей» в дом для гостей[3].

Избранные труды и переводы[править | править код]

  1. Городецкий Л. Р. Текст и мир на листе Мёбиуса: языковая геометрия Осипа Мандельштама vs. еврейская цивилизация. — М.: Таргум, 2008. — 344 с.
  2. Городецкий Л. Р. Квантовые смыслы Осипа Мандельштама: семантика взрыва и аппарата иноязычных интерференций. — М.: Таргум, 2012. — 416 с.[4]
  3. Городецкий Л. Р. «Двурушник я, с двойной душой». «Грифельная ода» как манифест «ухода» Осипа Мандельштама от русской языковой картины мира // Вопросы литературы. — 2009. — № 5. — С.152-166.
  4. Городецкий Л. Р. У ZEITungen в плену: Осип Мандельштам и язык советской прессы // Вопросы литературы. — 2012. — № 2. — С.433-442.
  5. Городецкий Л. Р. Текст Мандельштама в сопоставлении с традиционным еврейским дискурсом // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. — 2010. — Вып. 4. — С.145-155.[5]
  6. Городецкий Л. Р. Россия, Кама, Лорелея…: к дешифровке «темных мест» в воронежских «Стансах» Мандельштама // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. — 2010. — Вып. 5. — С.140-145.[6]
  7. Городецкий Л. Р. Пульса ди-нура Осипа Мандельштама: последний террорист БО. — М.: Таргум, 2018. — 160 с.
  8. Ганцфрид Ш. Киццур Шульхан Арух (полный текст) / пер. с иврита под ред. Л. Городецкого. — М.: Таргум, 2006. — 592 с. (2-е издание этой книги вышло в свет в 2012 г.)
  9. Талмуд. Т. 1: Мишна и Тосефта (Кн. 1-2) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2006. — 432 с.
  10. Талмуд. Т. 2: Мишна и Тосефта (Кн. 3-4) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 544 с.
  11. Талмуд. Т. 3: Мишна и Тосефта (Кн. 5-6) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 432 с.
  12. Талмуд. Т. 4: Мишна и Тосефта (Кн. 7-8) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 656 с.
  13. Талмуд. Т. 5: Мишна и Тосефта (Кн. 9-10) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 432 с.
  14. Талмуд. Т. 6: Мишна и Тосефта (Кн. 11-12) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2007. — 656 с.
  15. Талмуд. Т. 7: Мидраш (Мехильта и Сифра) / ред. Л. Городецкий; критич. пер. Н. Переферкович. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2009. — 744 с.
  16. Талмуд. Том дополнительный: общие сведения / ред. Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2010. — 536 с. (включает работы Н. Переферковича и справочный аппарат)
  17. Талмуд. Т. 8: Гемара (Трактат Берахот) / ред. Л. Городецкий; пер. Н. Переферкович, переработ. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2011. — 512 с.
  18. Талмуд. Т. 9: Гемара (Трактат Шаббат. Гл. 1-7) / ред. Л. Городецкий; пер.: М. Левинов, Г. Канторович, Л. Городецкий, С. Бабкина, Д. Карпов, А. Лявданский. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2012. — 544 с.
  19. Талмуд. Т. 10: Гемара (Трактат Шаббат. Гл. 8-24) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: Г. Канторович, М. Левинов, С. Бабкина, М. Калинин, А. Лявданский, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2013. — 640 с.
  20. Талмуд. Т. 11: Гемара (Трактат Эрувин) / ред. Л. Городецкий; пер.: М. Левинов, Г. Хаймович, Я. Синичкин, Л. Городецкий, С. Бабкина, Е. Гаврилова. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2016. — 720 с.
  21. Талмуд. Т. 12: Гемара (Трактат Песахим. Гл. 1-5) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: М. Левинов, Я. Синичкин, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2018. — 560 с.
  22. Талмуд. Т. 13: Гемара (Трактат Песахим. Гл. 6-10) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: М. Левинов, Я. Синичкин, Л. Городецкий. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2019. — 568 с.
  23. Талмуд. Т. 14: Гемара (Трактат Йома) / ред. Л. Городецкий; пер. и коммент.: М. Левинов, Я. Синичкин, Л. Городецкий, У. Гершович, А. Лукашевич, Л. Дрейер, М. Липкин, И. Туров. — М.: Издатель Л. Городецкий, 2022. — 720 с.

Примечания[править | править код]

  1. Лев Городецкий в РГГУ. Дата обращения: 28 марта 2022. Архивировано 18 мая 2021 года.
  2. Перевод Талмуда на русский язык. Переферкович и его последователи. 15 ноября 2014 г. Дата обращения: 18 мая 2021. Архивировано 1 ноября 2020 года.
  3. Ганцфрид С. Киццур Шульхан Арух. 2-е изд. М., 2012. С.3-5.
  4. Квантовые смыслы Осипа Мандельштама. Дата обращения: 28 марта 2022. Архивировано 18 мая 2021 года.
  5. Текст Мандельштама в сопоставлении с традиционным еврейским дискурсом. Дата обращения: 18 мая 2021. Архивировано 18 мая 2021 года.
  6. Россия, Кама, Лорелея… Дата обращения: 18 мая 2021. Архивировано 18 мая 2021 года.

Ссылки[править | править код]