Голубые горы (фильм, 1949) (IklrQdy ikjd (snl,b, 1949))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Голубые горы
яп. 青い山脈 (аой санмяку)
Постер фильма
Жанр драма
Режиссёр Тадаси Имаи
Продюсер Санэдзуми Фудзимото
На основе Aoi Sanmyaku[вд]
Автор
сценария
Тосиро Идэ
В главных
ролях
Сэцуко Хара,
Рё Икэбэ,
Митиё Когурэ
Оператор Асакадзу Накаи
Композитор Рёити Хаттори
Кинокомпании Fujimoto Productions
прокат — «Тохо»
Длительность 92 мин. (1 часть)
91 мин. (2 часть)
Страна  Япония
Язык японский
Год 1949
IMDb ID 0185883
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Голубые горы» (в иных переводах: «Голубая гряда гор»; «Голубая цепь гор»[комм. 1]; яп. 青い山脈: аой санмяку; англ. The Green Mountains) — японский чёрно-белый фильм-драма в двух частях, поставленный режиссёром Тадаси Имаи в 1949 году. Экранизация одноимённого романа 1947 года писателя Ёдзиро Исидзаки[англ.].

Юкико Симадзаки, учительница английского языка в женской гимназии небольшого портового городка, куда она только недавно перевелась из Токио, находится в центре полемики и отстаивает своё видение школьного порядка, выступая против влиятельных людей этого поселения.

Вся эта история закрутилась после поддельного письма к одной из школьниц 5-го класса по имени Синко Тэрадзава. В письме, якобы присланном ей от юноши, назначено свидание. Но Синко уверена, что письмо написано ей её одноклассницами, из ревности и ненависти, и с целью насмешки над ней. Поэтому Синко показала это письмо своей учительнице, прося у неё совета и защиты.

Юкико Симадзаки со всей решимостью встаёт на защиту ученицы и на одном из уроков пытается обговорить эту проблему с её классом. Однако, неожиданно одноклассницы Синко воспринимают нравоучения учительницы в штыки, пытаясь оправдаться застарелыми понятиями о своей любви к школе, и объявляют учительнице бойкот. Разговор учительницы с директором и другими преподавателями также не привёл к желаемому результату, ибо они придерживаются консервативных взглядов и не хотят каких-либо изменений в застаревшей образовательной системе. На школьном совете было принято решение поставить этот вопрос на гимназическом совете с представителями, как от администрации города, так и от родительского комитета. Ко всей этой истории подключаются городские власти, чьи дети стали участниками конфликта с учительницей. Однако, и учительницу нашлось кому поддержать. Школьный врач Нумата, влюблённый в неё, встаёт на её защиту и хорошо подготавливается к намеченному в школе гимназическому совету, на повестке дня которого поставлен вопрос о доверии к учительнице. Вместе с Рокускэ (тем самым парнем, в которого на самом деле влюблена ученица Синко) и его другом Томинага он добивается того, что гимназический совет выражает доверие учительнице.

Однако Рокускэ и Синко из за упорства некоторых горожан и всё тех же влиятельных городских чиновников остаются непонятыми. Но после того, как одна из учениц по имени Асако, зачинщица всего произошедшего, та что написала фальшивое письмо, повинится, во всём признаётся и даже попросит прощения у Синко, — всё благополучно разрешится. А врач Нумата наконец-то признаётся в любви к Юкико и попросит её руки.

Награды и номинации

[править | править код]

Кинопремия «Майнити» (1950)[4]

  • Премия лучшей актрисе — Сэцуко Хара (за роли в трёх фильмах: «Голубые горы», «Поздняя весна» и «За здоровье юных леди»)
  • Премия за лучшую женскую роль второго плана — Митиё Когурэ
  • Премия за лучшую операторскую работу — Асакадзу Накаи (в двух фильмах: «Голубые горы» и «Бездомный пёс»)

Премия журнала «Кинэма Дзюмпо» (1954)

  • Номинация на премию за лучший фильм 1949 года, по результатам голосования занял 2 место[5].

Изначально две кинокомпании («Тохо» и «Сётику») оспаривали права на экранизацию этого популярного в своё время романа Ёдзиро Исидзаки. В «Сётику» постановщиком должен был стать Кэйсукэ Киносита. Но права достались всё же кинокомпании «Тохо». Съёмки производились как раз в тот период, когда в кинокомпании «Тохо» началась известная двухсотдневная забастовка. Съёмочные работы над фильмом во время забастовки были приостановлены. Продюсер Санэдзуми Фудзимото воспользовался ситуацией, чтобы доснять фильм в основанной им самим кинокомпании Fujimoto Productions, но права проката впоследствии всё же пришлось уступить «Тохо». Фильм имел необычайный успех, после чего не осталось и следа от того недоброжелательного отношения, которым долгое время до этого платили Тадаси Имаи, и его положение как режиссёра утвердилось прочно. Обрадованные успехом фильма, владельцы компании «Тохо» сразу изменили отношение к режиссёру, но он, несмотря на попытки предпринимателей удержать его у себя, вместе с друзьями покинул студию и принял участие в создании новой независимой кинокомпании «Синсэй эйгася», где снимет свой знаменитый фильм «А всё-таки мы живём!» (1951)[6].

Другие экранизации этого романа Ёдзиро Исидзаки

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. «Голубые горы» — в этом русском переводе названия фильм появился в сети «Интернет» на торрент-трекерах. «Голубая гряда гор» — название, которое употребляется в российском киноведении, в том числе в таких авторитетных энциклопедических изданиях, как «Кинословарь» (М.: Советская энциклопедия, 1986—1987. — С. 150) и «Режиссёрская энциклопедия: Кино Азии, Африки, Австралии, Латинской Америки» (НИИ киноискусства, Ветрова Т.Н. (отв.ред.), Материк -М., 2001, С. 44-45). Под названием «Голубая цепь гор» фильм упоминается в русском переводе книги японского критика и историка кино Акиры Ивасаки «Современное японское кино» (1958 / русский перевод 1962, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин), — М.: Искусство, 1962. С. 144, 156-157, 265-268, 455).

Примечания

[править | править код]
  1. Сато, Тадао. «Кино Японии», 1961 (перевод с английского 1988, Переводчики: Т. А. Ротенберг, А. Г. Фесюна). — М. : «Радуга», 1988, С.45.
  2. Aoi sanmyaku (1949) on IMDb-Release Info  (англ.)
  3. Zoku aoi sanmyaku (1949) on IMDb-Release Info  (англ.)
  4. Aoi sanmyaku (1949) on IMDb-Awards  (англ.)
  5. Kinema Junpo Top YBY Архивная копия от 29 сентября 2018 на Wayback Machine on Rinkworks.com (англ.)
  6. Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.168-169.