Восемь одежд (Fkvyb, k;y';)
Восемь одежд | |
---|---|
| |
Композитор | Исикава Кото, Яэдзаки Кэнгё |
Форма | санкёку |
Продолжительность | более 20 минут |
Дата создания | первая половина XIX века |
Место создания | Киото |
Части |
|
Исполнительский состав | |
сямисэн, кото, сякухати |
Восемь одежд (яп. 八重衣 яэгоромо) — музыкальная композиция, созданная японскими композиторами I половины XIX века на стихи из антологии «Сто стихотворений ста поэтов», была предназначена для ансамбля санкёку[англ.] (яп. 三曲)[2].
История создания
[править | править код]«Восемь одежд» — первоначально композиция в жанре дзиута (яп. 地歌, 地唄), предназначалась для вокала в сопровождении сямисэна. Создана в стиле «тэготомоно» (яп. 手事もの) — с инструментальными интерлюдиями между вокальными частями[2]. Иногда воспринимается специалистами как образец творчества школы Икута-рю (яп. 生田流), которая была основана Икутой Кэнгё (яп. 生田検校, 1656—1715)[3]. Эта школа появилась в Восточной Японии и известна исполнением музыкальных произведений на оригинальном кото в сопровождении сямисэна[4]. Оригинальная версия сочинения была написана для сямисэна и голоса и была создана музыкантом Исикавой Кото[яп.] (1792—1847?) в Киото в начале XIX века[5]. Несмотря на самую большую продолжительность в репертуаре санкёку и очевидные художественные достоинства, композиция «Восемь одежд» не стала известной широкой аудитории до тех пор, пока в неё не была добавлена партия кото композитором Яэдзаки Кэнгё (яп. 八重崎 検校, 1776—1848; также известен как Икиноити) из Киото, который получил значительную помощь от Мияхары Кэнгё (яп. 宮原検校, ?—1864)[6] с острова Кюсю в завершении произведения. Партия сякухати в композицию была добавлена позже[2].
Исследователи признают, что аутентичное исполнение композиции проблематично: точная запись ритма была роскошью для исполнителей подобных произведений в I половине XIX века, возможны были различные настройки сямисэна[2]. В настоящее время обычно для сямисэна используется строй «си-ми-си»[7]. Анализу различных вариантов исполнения этого сочинения посвящён фрагмент статьи профессора университета Арканзаса Ингрид Фрич[8]. В композиции можно услышать музыкальные ссылки на стихотворение, используемое в произведении, в частности в ритмической ткани интерлюдий, а также в звуках, имитирующих голоса насекомых с помощью необычных приёмов игры на сямисэне (защипывание струн левой рукой одновременно с ударами плектра)[2].
Санкёку — инструментальный ансамбль из трёх музыкантов (кото, сямисэн и кокю, вытесненный в период Мэйдзи бамбуковой флейтой сякухати[9]) и особый тип композиции, получивший распространение в эпоху Эдо (1603—1868), который использует это инструментальное трио исполнителей и их голоса и был предназначен для восприятия исключительно как музыкальное произведение, а не для сопровождения придворных церемоний, театральных спектаклей или поэтических фестивалей. Получил широкое распространение сначала в местах развлечений в городах, а затем в — домах вельмож, тем самым играя роль европейской «камерной инструментальной музыки» в японской культуре[2].
Структура произведения
[править | править код]«Восемь одежд» были написаны в сложной форме, включающей инструментальные интерлюдии наряду с вокальными фрагментами[10]. Пять стихов, относящихся к четырём временам года, были выбраны из «Ста стихотворений ста поэтов»[2]. «Сто стихотворений ста поэтов» — поэтическая антология, составленная в Японии в 1235 году поэтом и филологом Фудзивара-но-Тэйкой. Составление поэтического сборника почиталось в Японии сложным творческим актом. В сборник вошли сочинения Какиномото-но Хитомаро, Ямабэ-но Акахито, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сайгё. Представлены также стихи Мурасаки Сикибу и Сэй-Сёнагон, авторов «Гэндзи-моногатари», «Записок у изголовья» и «Записок от скуки»[11].
Первые три стихотворения поются во вступительной песне; четвёртое и первая половина пятого стихотворения — в середине композиции; а вторая половина последнего стихотворения поётся в заключительной песне. Две интерлюдии наиболее важны для исполнителей и слушателей, обе они дольше, чем любой из трёх песенных разделов, там может проявить себя виртуозное мастерство музыкантов[2]:
- I часть. Маэ-ута — вступительные три песни
В весенних полях
Молодые травы сбираю
Тебе в подношенье.
А на рукава неустанно
Падает, падает снег.Оригинальный текст (яп.)君が為め、春の野に出でて若菜摘む、我が衣手に雪は降りつつ。
Песня, сочинённая императором Коко, когда он был наследником престола, обращённая к посланному ему в подарок букету молодых трав. Коко-тэнно (830—887) — пятьдесят восьмой император Японии. Взошёл на престол по воле регента предыдущего императора канцлера Фудзивара-но Мотоцунэ (836—891). Автор посвятил данное стихотворение регенту[12][13].
Весна миновала.
Кажется, лето приспело.
Одежд белотканных
Сохнет холст на склонах твоих,
Небесная гора Кагуяма!Оригинальный текст (яп.)春過ぎて、夏来にけらし白妙の、衣ほすてふ天の香具山。
Стихотворение относится к периоду Ямато, автор — сорок первая императрица Японии Дзито (правление — 686—697, даты жизни — 645—703). Дзито-тэнно — дочь императора Тэндзи. В её правление был в основном построен императорский дворцовый комплекс в новой столице Фудзивара, что позволило переселить в одном месте высшую японскую знать, жившую до этого в провинциальных усадьбах, что способствовало централизации страны[14][15].
Осенний ветер
С прекрасных гор Ёсино.
Ночь глуше и глуше.
Холодно в Старом селенье.
Где-то вальки стучат.Оригинальный текст (яп.)三芳野の、山の秋風小夜ふけて、古郷寒く衣打つなり。
Санги Масацунэ[англ.] (1170—1221) — японский поэт. Его настоящее имя Асукаи-но Масацунэ, ученик выдающихся поэтов Фудзивара-но Тосинари (1114—1204) и Фудзивара-но Садаиэ (1162—1241). Стихотворение отобрано из раздела «Песни любви» (книга вторая) поэтической антологии «Новое собрание старых и новых песен» («Синкокин вакасю», 1210)[16][17].
- II часть. Тэгото — инструментальная интерлюдия
- III часть. Нака-ута — центральная группа песен
На осеннем поле
Непрочный приют осенён
Сквозной плетёнкой.
Оттого-то мои рукава
Что ни ночь от росы намокают/Оригинальный текст (яп.)秋の田の、かりほの庵の苫をあらみ、わが衣手は露にぬれつつ。
Среди литературоведов идут споры о трактовке смысла стихотворения. Есть мнение, что она была написана императором Тэндзи после смерти матери, императрицы Саймэй, и передаёт его скорбь и печаль, а также тоску по дому. Но часть исследователей полагает, что Тэндзи оплакивает не личную утрату, а упадок императорской власти. Тэндзи-тэнно (627-671) — японский император. Взошёл на престол в 662 году, но, будучи ещё только наследным принцем, стал вдохновителем реформ по китайскому образцу в период Тайка «Великая перемена» (645-650) с отказом от частной собственности на землю и наделением бывших крупных земельных собственников землёй в кормление за государственную службу[18][19].
Сверчок не смолкает
Под половицей в морозной ночи.
Веет стужей циновка...Оригинальный текст (яп.)きりぎりす、鳴くや霜夜の狭筵に
- IV часть. Тэгото — инструментальная интерлюдия
- V часть. Ато-ута — заключительная песня
Не скинув одежды, прилягу.
Ужели мне спать одному?!Оригинальный текст (яп.)衣片敷き独りかも寝ん
Автор — Фудзивара-но Ёсицунэ[фр.] (1169—1206), поэт и каллиграф, его литературный псевдоним — «Стиль Гокёгоку (в каллиграфии) регента при малолетнем императоре и бывший первый министр». Заключительные строки этого стихотворения повторяют начальные строки пятистишия поэта Какиномото-но Хитомаро (II половина VII — начало VIII века), помещённого в начале антологии[20][21].
Известные исполнения композиции
[править | править код]- Дзин Нёдо[22]
- Ясуко Фукуда
- Горо Ямагути
Примечания
[править | править код]- ↑ 八重衣 (яп.). National Diet Library. Дата обращения: 3 ноября 2016. Архивировано 9 февраля 2022 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Yaegoromo.
- ↑ Ikuta, Kengyō (1656 - 1715), instrumentalist, composer . Grove Music Online. Дата обращения: 3 ноября 2016. Архивировано 4 ноября 2016 года.
- ↑ Innovating, 2007, с. 82.
- ↑ 石川 勾当, Ishikawa Koutou(?—?)「八重衣」 (яп.). NIFTY Corporation (18 июля 2005). Дата обращения: 9 ноября 2016. (недоступная ссылка)
- ↑ 八重衣 (яп.). 世界大百科事典 第2版の解説. Дата обращения: 9 ноября 2016. Архивировано 9 ноября 2016 года.
- ↑ 八重衣 (яп.). 株式会社日立ソリューションズ・クリエイト. Hitachi Solutions Create,Ltd. Дата обращения: 9 ноября 2016. Архивировано 9 ноября 2016 года.
- ↑ Fritsch, 1983, с. 22—27.
- ↑ Санкёку . Центр Музыкальные Культуры Мира. Дата обращения: 2 ноября 2016. Архивировано из оригинала 7 июня 2018 года.
- ↑ 八重衣 (яп.). Shakuhachi Repair Studio GENKAI. Дата обращения: 9 ноября 2016. Архивировано 9 ноября 2016 года.
- ↑ Сто стихотворений ста поэтов . Японская поэзия. Дата обращения: 3 ноября 2016. Архивировано 26 октября 2016 года.
- ↑ Коко-тэнно. В весенних полях // Сто стихотворений ста поэтов.
- ↑ Фудзивара, 1990, с. № 15.
- ↑ Дзита-тэнно. Проходят быстро дни весны // Сто стихотворений ста поэтов.
- ↑ Фудзивара, 1990, с. № 2.
- ↑ Осенний ветер с прекрасных гор Ёсино // Сто стихотворений ста поэтов.
- ↑ Фудзивара, 1990, с. № 94.
- ↑ Тэндзи-тэнно. На осеннем поле // Сто стихотворений ста поэтов.
- ↑ Фудзивара, 1990, с. № 1.
- ↑ Фудзивара-но Ёсицунэ. Сверчок не смолкает // Сто стихотворений ста поэтов.
- ↑ Фудзивара, 1990, с. № 91.
- ↑ Ed. Kamisangô Yûkô. Короткая история о великом игроке Сякухати // Koten Honkyoku no Shåutaisei-sha Jin Nyodô no shakuhachi. — 1980.
Литература
[править | править код]- Фудзивара-но Тэйка, Виктор Санович. Сто стихотворений ста поэтов. Старинный изборник японской поэзии VIII-XIII вв. — М.: Книга, 1990. — 497 с. — ISBN 5-212-00273-7.
- Fritsch, Ingrid. A comparison of Tozanryu and Kinkoryu shakuhachi arrangements for sankyoku gasso made from identical originals (англ.) // Yearbook for Traditional Music : Журнал. — 1983. — No. 15. — P. 14—27.
- Innovating Musical Tradition in Japan: Negotiating Transmission, Identity, and Creativity in the Sawai Koto School. — University of California, Los Angeles: ProQuest, 2007. — С. 82. — 469 с. (недоступная ссылка)
- Yaegoromo (англ.). The International Shakuhachi Society. Дата обращения: 3 ноября 2016.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |