Вагеманс, Эммануэль (Fgiybguv, |bbgurzl,)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Эммануэль Вагеманс
нидерл. Emmanuel Waegemans
Э. Вагеманс на VIII Международном Петровском конгрессе в Санкт-Петербурге, 10 июня 2016 года.
Э. Вагеманс на VIII Международном Петровском конгрессе в Санкт-Петербурге, 10 июня 2016 года.
Дата рождения 23 марта 1951(1951-03-23) (73 года)
Место рождения
Страна
Род деятельности славист, переводчик
Место работы
Альма-матер
Учёная степень профессор[1]
Награды и премии
Нагрудный знак МИД России «За вклад в международное сотрудничество»

Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Эммануэль Вагеманс (нидерл. Emmanuel Waegemans; род. 23 марта 1951[2]) — бельгийский славист, педагог, издатель.

Эммануэль Вагеманс родился в городке Хамме[нидерл.] во Фландрии[2][3], где окончил среднюю школу. В 1969 году поступил на филологический факультет Лёвенского католического университета[3], где изучал славянскую филологию. В 1973-1974 годах прошёл годичный курс славистики в Бонне[2]. В 1979 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Русские путешественники XVII и XVIII вв. на Западе. Очерки по истории русско-западных культурных отношений»[2][3] (в 1991 году на нидерландском языке был опубликован сокращённый вариант под названием «В лучшем из миров»[4]). В дальнейшем Э. Вагеманс не раз возвращался к этой тематике в своих многочисленных научных публикациях[3].

С 1976 года опубликовал десятки рецензий и статей о современной русской литературе в газетах и журналах Бельгии и Нидерландов[3].

С 1980 по 1993 год преподавал русский язык и литературу в Высшей школе переводчиков в Антверпене (часть Католического фламандского университета[нидерл.]; ныне ныне Антверпенский кампус филологического факультета Лёвенского католического университета)[3]. В 1993 году поступил на кафедру славистики Лёвенского католического университета, где преподавал русский язык, литературу, историю культуры — сначала в качестве старшего доцента, а затем профессора. В 1998 году возглавил кафедру славистики, оставаясь на этом посту вплоть до выхода на пенсию в 2016 году.

В 1995 году создал издательство Бенерюс (Benerus), выпускающее книги по истории и культуре России и отношениям между Россией, Нидерландами и Бельгией[2][5]. Опубликовал переводы на нидерландский произведений Пушкина, Фонвизина, Радищева, Екатерины Великой, Вл. Соллогуба, Грибоедова, Лермонтова, Карамзина. Совместно с В. К. Рониным опубликовал «Фламандско-русский словарь».

Созданный Э. Вагемансом капитальный труд по истории русской литературы[6] выдержал 5 изданий на нидерландском языке, а также был издан на немецком, французском, испанском и русском языках[3].

В 2004 году создал Литературное общество имени Филипа де Пиллесейна[нидерл.] (классика фламандской литературы, главный роман которого переведен на русский — «Люди за дамбой», М.: ОГИ, 2004). С 2005 выпускает ежегодник «Filip De Pillecyn Studies»[7]. С 1987 года — соредактор «Tijdschrift voor Slavische Literatuur» [Журнал по изучению славянской литературы], Амстердам[2][8]. С 1990 года — секретарь Общества бельгийских славистов[2]. С 2010 года участвует в ежегодных «Международных петровских конгрессах», проходящих в Петербурге, Париже, Берлине[2].

Выйдя в 2016 году на пенсию, Э. Вагеманс не снизил творческой активности. В 2020 году вышла его монография «Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии», а в 2021 году он занят подготовкой историко-культурного путеводителя «Памятные места Петра Великого в Нидерландах» и «Фламандско-русского словаря»[2].

Избранные публикации

[править | править код]

Полная библиография Э. Вагеманса по состоянию на 2016 год опубликована в сборнике «Люблю тебя, Петра творенье» (Амстердам, 2016)[9]. Обновленная библиография по состоянию на 2020 год опубликована автором на сайте Academia.edu[10].

  • In de beste der werelden : Russen in het Westen 1600—1800 [В лучшем из миров : Русские на Западе 1600—1800] : [нид.] / Waegemans E. — Antwerpen : Hadewijch, 1990. — ISBN 9789052400747.
  • Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1789—1985 : [нид.] = Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling. 1789—1985 / Waegemans E., Willemsen C. — Leuven, 1991.
  • Русско-нидерландский словарь лагерного и воровского языка = Russisch-Nederlands woordenboek van bargoens en kamptaal / Waegemans E. — Leiden : De Slavische Stichting, 1994. — 123 с. — (Slavische prospekten ; № 6). — ISBN 9073023394.
  • Петр Великий на Землях Бельгии : [нид.] = Peter de Grote in de Oostenrijkse Nederlanden. — Antwerpen : Benerus, 1998. — 363 с. — ISBN 90-802681-5-1.
  • Петр Великий в Бельгии / Вагеманс Э.. — СПб. : Гиперион, 2007. — 232 с. — ISBN 978-5-89332-131-9.
  • Русская литература от Петра Великого до наших дней. — М.: РГГУ, 2002. — 554 с. — ISBN 5-7281-0563-7. (есть также издания на нидерландском — 5е изд., французском, испанском, немецком языках)
  • Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling. 1985—2015 [Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1985—2015] : [нид.] / Waegemans E. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2016. — 496 с. — ISBN 9789081673853.
  • Царь в Республике. Второе путешествие Петра Великого в Нидерланды (1716—1717) / Вагеманс Э. ; перевод с нидерландского В. К. Ронин. — 2-е изд., испр. — СПб. : Европейский Дом, 2017. — 260 с. — ISBN 978-5-8015-0311-0.
  • Путешествие из Петербурга в Москву. Фотоальбом (Москва 2013), совместно с Вимом Куденисом
  • Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии / Вагеманс Э. ; перевод с нидерландского В. К. Ронин. — СПб. : Европейский Дом, 2020. — 272 с. — ISBN 978-5-8015-0407-0.
  • Библиография русской литературы в нидерландском переводе. 1789—2020 : [нид.] = Bibliografie van Russische literatuur inNederlandse vertaling. 1789—2020 / Waegemans E., Willemsen C., Severiens H. — BRLNV, 2020. — 527 с.
  • Waegemans E. Фламандско-русский словарь : [нид.] = Vlaams-Russisch woordenboek / Waegemans E., Ronin V.K.. — Atwerpen : Benerus V.Z.W., 2020. — 257 с. — ISBN 9789464073317.
  • Waegemans E. Санкт-Петербург. Город-мечта царя : [нид.] = Sint-Petersburg. De droomstad van de tsaar. — Antwerpen, 2021. — 152 с. — ISBN 9789022338414.

Научные переводы

[править | править код]
  • De filosofe op de troon. Het literaire werk van Catherina II van Rusland [Философ на троне. Литературное творчество Екатерины II] : [нид.] / Vertaling, inleiding, noten Emmanuel Waegemans. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2010. — 251 с. — ISBN ISBN 9789080636385.
  • Aleksandr Radisjtsjev. Reis van Petersburg naar Moskou : [нид.] / Nieuwe, herziene vertaling Vertaling, inleiding, noten Emmanuel Waegemans. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2011. — 272 с. — ISBN 9789080636392.
  • Nikolaj Karamzin. Brieven van een Russische reiziger [Письма русского путешественника] : [нид.]. — Antwerpen : Benerus V.Z.W., 2019. — 558 с. — ISBN 9789081673891.
  • Montagnes Russes. La Russie vécue par des Belges [Русские горки. Россия глазами бельгийцев] (Брюссель 1989, вместе с Eddy Stols
  • Страна Синей птицы : Русские в Бельгии : [ Сб. ст. : Пер. с нидерл. и фр.] / Под общ. ред. Э. Вагеманса. — М. : Наука, 1995. — 376 с. — ISBN 5-02-009564-8.
  • Россия и Нидерланды в XVIII веке (Groningen, 1998)
  • Русская библиография о Голландии и русско-голландских отношениях 1700—2000 (СПб: 2003), вместе с Hans van Koningsbrugge
  • Голландцы и бельгийцы в России XVIII—XX вв. (СПб: 2004), вместе с Hans van Koningsbrugge
  • A Century Mad and Wise. Russia in the Age of Enlightenment. Papers from the IX International Conference of the Study Group on Eighteenth-Century Russia, Leuven 2014 / Edited by Emmanuel Waegemans, Hans van Koningsbrugge, Marcus Levitt and Mikhail Ljustrov. — Groningen, 2015. — 526 с.

Фильмография

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #120540649 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Юбилей постоянного участника петровской программы: Исполнилось 70 лет бельгийскому слависту Эммануэлю Вагемансу. lfond.spb.ru. Фонд имени Д. С. Лихачёва (23 марта 2021). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 26 ноября 2021 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Tatjana Soldatjenkova, Wim Coudenys, Lien Verpoest & Pieter Boulogne. ‘Все мы вышли из эммануэлевской шинели’. Voorwoord // «Люблю тебя, Петра творенье» : Фестшрифт в честь Эммануэля Вагеманса = „Ik hou van jou, Peters creatie“ : Festschrift voor Emmanuel Waegemans. — Амстердам : Uitgeverij Pegasus, 2016. — с. 1—6
  4. Waegemans, 1990.
  5. BENERUS — Boeken over BElgië, NEderland en RUSland / Books about BElgium, The NEtherlands and RUSsia (нидерл.). benerus.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 9 января 2016 года.
  6. Вагеманс, 2002.
  7. Filip De Pillecyn Studies (нидерл.). filipdepillecyn.be. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 16 мая 2021 года.
  8. Tijdschrift voor Slavische Literatuur (нидерл.). slavischeliteratuur.nl. Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 21 апреля 2021 года.
  9. «Люблю тебя, Петра творенье», 2016, с. 537—547.
  10. Библиография, 2020.
  11. Распоряжение Президента Российской Федерации от 29 сентября 2005 года № 443-рп «О поощрении Бланкоффа Ж. и Вагеманса Э.» Дата обращения: 12 августа 2021. Архивировано 12 августа 2021 года.
  12. President Vladimir Putin awarded a Friendship Award and a Pushkin Medal and thanked Belgian cultural figures for their role in the development and strengthening Russian-Belgian cultural ties (англ.). en.kremlin.ru (1 октября 2005).
  13. Презентация книги Э.Вагеманса "Петр Великий в Бельгии" в Посольстве России в Бельгии. belgium.mid.ru (16 ноября 2017).
  14. 300 лет визиту Петра Великого во Францию. lfond.spb.ru (20 апреля 2017). Дата обращения: 23 марта 2021. Архивировано 19 апреля 2022 года.

Литература

[править | править код]