Бродячее слово (>jk;xcyy vlkfk)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Бродячее слово, миграционный термин, реже странствующее слово, скитающееся слово, миграционное слово, вандерворт[источник не указан 1324 дня] (нем. Wanderwort) — слова, которые заимствуются в многочисленные языки и культуры, особенно удаленные друг от друга, как правило, благодаря торговым связям. Представляют собой любопытное явление в исторической лингвистике и социолингвистике в более широком контексте изучения языковых контактов[1]. Для достаточно древних слов бывает трудно установить, в каком языке или языковой семье они первоначально возникли, а в каком они стали заимствованием.

Примеры[править | править код]

Наиболее известные бродячие слова: сахар,[2] имбирь, англ. copper,[1] серебро,[3] тмин, мята, вино. Некоторые из них восходят к торговым отношениям в бронзовом веке.

Слово «чай»[1] распространилось относительно поздно в истории человечества, и поэтому его происхождение в разных языках мира не вызывает вопросов: морским путем распространилось «те» из южных диалектов китайского, а по суше распространилось «ча» (откуда чай[4]) из северных диалектов и кантонского.[5]

Слово «фаранг», происходящее от этнонима «франк» через арабский и персидский языки, обозначает иностранцев (обычно белых, европейцев). Из этих двух языков слово заимствовано во многие языки, на которых говорят вблизи Индийского океана, в том числе хинди, тайский и амхарский.

Слово «оранжевый» изначально происходит из дравидийского языка (вероятно, телугу или малаялам), его предок затем прошел через санскрит, персидский, возможно, армянский, арабский, позднюю латынь, итальянский и французский, и затем попал в русский.[источник не указан 1324 дня]

Слово «арслан» («лев») тюркского происхождения, его потомки в настоящее время широко распространены от венгерского, маньчжурского до персидского, а в некоторых языках служит личным именем (например, Руслан, Руслана, Аслан). В романе «Хроники Нарнии» существует персонаж по имени Аслан.[источник не указан 1324 дня]

Некоторые древние заимствования связаны с распространением письменности. Например, шумерское musar «написанное имя, надпись» и аккадское musarum «документ, печать», по-видимому, связаны с протоиндо-иранским *mudra- «печать» (среднеперсидский muhr, санскрит mudrā).[источник не указан 1324 дня]

Есть и более древние бродячие слова: к позднему неолиту относится, например, шумерское balag, аккадское pilakku- и праиндоевропейское pelek’u - «топор». Хотя аккадское pilakku- означает «веретено», а шумерское balag, более точная транскрипция balaĝ (ĝ звучит как [ŋ]), означает «большой барабан или арфа» и заимствовано в аккадский как balangu- .[6]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Trask, Robert Lawrence. The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics (англ.). — Psychology Press, 2000. — P. 366. — ISBN 978-1-57958-218-0.
  2. Hock, Hans Henrich; Joseph, Brian D. Language History, Language Change, and Language Relationship: An Introduction to Historical and Comparative Linguistics (англ.). — Walter de Gruyter, 1996. — P. 254. — ISBN 978-3-11-014784-1.
  3. Boutkan, Dirk. On the Etymology of 'Silver' (неопр.) // North-Western European Language Evolution. — 2001. — Т. 3. — С. 3—15. Архивировано 28 марта 2020 года.
  4. chai. American Heritage Dictionary. — «chai: A beverage made from spiced black tea, honey, and milk. Etymology: Ultimately from Chinese (Mandarin) chá.» Дата обращения: 15 марта 2020. Архивировано из оригинала 18 февраля 2014 года.
  5. Dahl. Feature/Chapter 138: Tea. The World Atlas of Language Structures Online. Max Planck Digital Library. Дата обращения: 4 июня 2008. Архивировано 24 мая 2011 года.
  6. The Pennsylvanian Sumerian Dictionary. Дата обращения: 15 марта 2020. Архивировано из оригинала 13 января 2006 года.