Березовский, Давид (>yjy[kfvtnw, :gfn;)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Давид Березовский
Дата рождения 1896
Место рождения
Дата смерти 1943
Место смерти
Род деятельности журналист, писатель, редактор газет, переводчик

Давид Березовский (идиш דוד בערעזאָװסקי‎, 1896, Merkinė[вд], Варенский район — 1943, Треблинка, Мазовецкое воеводство) — журналист, писатель, переводчик и редактор газеты, работавший в Вильнюсе и Гродно в 1920-х и 1930-х годах[1][2][3]. Наиболее известен как редактор гродненской газеты «Grodner moment», позже известной как «Undzer grodner expres», а затем как «Найер гроднер момент», с 1924 по 1939 год[3]. Он был убит во время Холокоста в 1943 году, возможно, в лагере смерти Треблинка[4][3].

Первая полоса газеты на идише Grodner Moment, 18 августа 1933 г.

Березовский родился в 1896 году в Мелече Виленской губернии Российской империи (ныне Меркине, Литва[3][2][1]). Его отец Нахман был торговцем лесом и дал ему базовое еврейское образование; его мать звали Ривке[4][2]. Затем он учился в гимназии в Вильнюсе, а также начал, но так и не закончил обучение в университете в Германии, Советском Союзе и в Виленском университете[2].

Судя по всему, он начал свою журналистскую деятельность, работая в студенческих газетах, а затем сотрудничая с газетами Вильнюса в период немецкой оккупации после окончания Первой мировой войны[2][5][6]. Вскоре он стал регулярно публиковать фельетоны, статьи и юмористические зарисовки в местной идишской прессе, особенно в «Vilner tog»[3][1]. Иногда он писал эти произведения под псевдонимами, например, Довидл или Дудл[1]. В начале 1920-х годов он также перевёл несколько книг Максима Горького на идиш и опубликовал их в Вильнюсе, в том числе «Моё детство» в 1920 году и «Мать» в 1922 году[3]. Он занимался образованием и изданием детских образовательных материалов; он сам также перевёл некоторые научно-популярные и исторические труды с русского на идиш[2][1]. В 1924 году он стал редактором недавно основанной гродненской газеты «Гроднер момент» на идише (גראָדנער מאָמענט, в последующие годы также известной как «Ундзер гроднер экспрес», а затем как «Найер гроднер момент»[3][7]). Он использовал газету как площадку для критики правительства и более подробного изучения жизни местных евреев[7][8]. Внутренние страницы газеты, по-видимому, состояли из новостей из варшавских газет[7]. В конце 1920-х годов он также баллотировался на муниципальную должность, но, похоже, не был избран[9].

Березовский также был сторонником идишского театра. В 1930-х годах он регулярно сотрудничал с комиком Ицхаком Азархом, чтобы привезти в Гродно труппы еврейских театров[10][11]. Он также регулярно писал рецензии на идишский театр[3]. Его газета была закрыта во время советского вторжения в Польшу в 1939 году, в тот же день, когда Красная Армия вошла в Гродно[1][12]. После этого ему пришлось работать в белорусской газете «Свободная Беларусь», где он занимался расшифровкой радиопередач новостей[13]. Но даже этой работы он лишился после того, как в открытом письме его осудили как бывшего редактора «фашистской» газеты[14].

В июне 1941 года Гродно был захвачен немецкими войсками, а его еврейское население к ноябрю было вынуждено переселиться в Гродненское гетто. Затем он работал в лазарете вместе со своей дочерью Басей[1]. В 1943 году их обоих, а также жену Давида Куни, депортировали в лагерь смерти Треблинка, где, как полагают, все они были убиты, хотя точное место смерти Давида не задокументировано[1][3][7][15][4].

Избранные труды

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Fogel, Joshua Yiddish Leksikon: DOVID BEREZOVSKI (англ.). Yiddish Leksikon (2 апреля 2015). Дата обращения: 24 октября 2021.
  2. 1 2 3 4 5 6 Rejzen, Zalman. Leḳsiḳon fun der Yidisher liṭeraṭur, prese un filologye Vol. 1 : [идиш]. — Vilnius : B. Ḳletsḳin, 1926. — P. 366–7.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kagan, Berl. Yidishe shṭeṭ, shṭeṭlekh un dorfishe yishuvim in Liṭe biz 1918 : hisṭorish-biografishe sḳitses : [идиш]. — New York, 1991. — P. 284.
  4. 1 2 3 DAVID BEREZOVSKI. Yad Vashem - The Central Database of Shoah Victims' Names. Дата обращения: 25 октября 2021.
  5. Rejzen, Zalman. Leḳsiḳon fun der Yidisher liṭeraṭur, prese un filologye Vol. 2 : [идиш]. — Vilnius : B. Ḳletsḳin, 1926. — P. 224–6.
  6. Rejzen, Zalman. Pinḳes : far der geshikhṭe fun Ṿilne in di yorn fun milḥome un oḳupatsye : [идиш] / Zalman Rejzen, Samuel Leib Zitron, Avraham Virshubski … [et al.]. — Vilna : Druḳeray B. Ṭsyunson, 1922. — P. 535–6.
  7. 1 2 3 4 Rabin, Dov. Grodnah = Grodne : [иврит]. — Jerusalem : Ḥevrat Entsiḳlopedyah shel galuyot, 1973. — P. 441–2.
  8. Rabin, Dov. Grodnah = Grodne : [иврит]. — Jerusalem : Ḥevrat Entsiḳlopedyah shel galuyot, 1973. — P. 276.
  9. Rabin, Dov. Grodnah = Grodne : [иврит]. — Jerusalem : Ḥevrat Entsiḳlopedyah shel galuyot, 1973. — P. 317–8.
  10. Zylbercweig, Zalmen. Leḳsiḳon fun Yidishn ṭeaṭer Vol. 5 : [идиш] / Zalmen Zylbercweig, Jacob Mestel. — New York : Elisheva, 1931. — P. 4000.
  11. Turkow, Jonas. Farloshene shṭern Vol.2 : [англ.]. — Buenos Aires : Tsenṭral-farband fun Poylishe Yidn in Argenṭine, 1953. — P. 99.
  12. Zak, Avram. Ḳnekhṭ zenen mir geṿen Vol. 1 : [идиш]. — Buenos Aires : Tsenṭral-farband fun Poylishe Yidn in Argenṭine, 1956. — P. 47.
  13. Zak, Avram. Ḳnekhṭ zenen mir geṿen Vol. 1 : [идиш]. — Buenos Aires : Tsenṭral-farband fun Poylishe Yidn in Argenṭine, 1956. — P. 58–9.
  14. Zak, Avram. Ḳnekhṭ zenen mir geṿen Vol. 1 : [идиш]. — Buenos Aires : Tsenṭral-farband fun Poylishe Yidn in Argenṭine, 1956. — P. 95–8.
  15. Rabin, Dov. Grodnah = Grodne : [иврит]. — Jerusalem : Ḥevrat Entsiḳlopedyah shel galuyot, 1973. — P. 613.
  16. דער באזיגטער אקעאן: א קאפיטל אין דער געשיכטע פון האלאנד.
  17. די באהערשונג פון יבשה, ים און לופט.
  18. מצרים: מיט אילוסטראציעס.
  19. פרײלעכע געשיכטעס: א זאמלבוך פאר קלײנע קינדער : מיט פיל אילוסטראציעס.
  20. Di muter: roman in tsvey teyln.
  21. Di muter: roman in tsvey teyln 1, 1.
  22. ספארטאק דער קאמף פון די רױמישע קנעכט פאר פרײהײט.