Белорусско-польско-литовское пограничье (>ylkjrvvtk-hkl,vtk-lnmkfvtky hkijgunc,y)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Белорусско-польско-литовское пограничье — межгосударственное пограничье[1], пространство исторического сосуществования и взаимодействия белорусов, поляков и литовцев. На сегодняшний день, так как в крае имеется несовпадение этнических и политических границ, межкультурные контакты в приграничных ареалах Польши (Подляское воеводство; Восточная Белосточчина[бел.] и Подляшье), Литвы (Вильнюсский и Алитусский уезды; Виленский край) и Белоруссии (Гродненская область; Повилье и Понеманье) приобрели характер взаимоотношений большинства и меньшинства[2].

Здесь встречается размежевание и одновременно сосуществование и взаимодействие политических, этнокультурных и конфессиональных общностей. В регионе сошлись несколько типов границ: геополитические («Восток» и «Запад»), политические (Польша, Белоруссия и Литва), этнические (балты в лице литовцев и славяне в лице поляков и белорусов, а также общины евреев и татар), конфессиональные (католицизм и православие)[3].

Этнокультурная ситуация в крае напоминает «плавильный котёл». С этой точки зрения сторонний наблюдатель едва ли может идентифицировать, особенно в городах, этническую принадлежность жителей пограничья[4]. Здесь имеют место случаи, когда односельчане другой веры или национальности воспринимаются как «свои», а следовательно категоризация «свой-чужой» имеет локальный критерий, который базируется на общности жизненных приоритетов и ценностей, уровня жизни, повседневной практики. Слабая выраженность национальных стереотипов в пограничье свидетельствует об особом понимании различий, а именно как о чём-то естественном, «данном Богом». В представлении местного населения различия не создают границы между людьми, не делят их на «своих» и «чужих». В статье 2011 года Ольги Гущевой приведено воспоминание пожилой полячки из Белоруссии о наставлении своей матери, которая владела пятью языками: «Доченька, учи своих детей говорить по-разному. Только у коровы один язык и у лошади один язык, а человеку Господь Бог дал разум неизмеримый»[5].

Некоторые жители региона не отождествляют себя с определённым государством, но демонстративно лояльны к той державе, на территории которой проживают в данный момент. При этом смена государственной принадлежности не влияет на их идентичность. Данный подход сглаживает национальные различия и минимизирует вероятность национального антагонизма. Ольга Гущевая приводила следущий пример, когда у пожилой полячки спросили: «А Беларусь является вашей родиной?» Женщина ответила: «Ну какая родина… Теперь Беларусь называется. Но всё равно, мы поляки, родина наша». Было добавлено: «А если бы вас спросили, что является вашей столицей: Варшава или Минск?» Полячка ответила, что «наша столица Минск», а «Варшава уже далеко, уже считается за границей»[6].

«Фактор веры» в пограничье остаётся главным при определении этнической идентификации. В статье 2018 года Натальи Улейчик заявлено о взаимосвязи этнического и конфессионального фактора при определении жителями своей национальности. Данное обстоятельство стало проблемой для белорусов края. Если подавляющее большинство поляков относят себя к католикам, а русских — к православным, то у белорусов ситуация сложнее, так как они могут быть и теми, и теми. А поскольку в крае наблюдается несовпадение этнических и конфессиональных границ, то у представителей народа происходит этническая диссоциация[7].

Отсюда вытекает другой факт — межконфессиональные браки, которые в ряде случаев также затрудняют самоидентификацию. Гущевая привела пример, когда у выходца из православно-католической семьи спросили о его конфессиональной принадлежности, на что был дан такой ответ: «Я как придётся где. Где надо православный, где надо католик»[8].

Особенности региона сказываются и на других национальностях, которые здесь проживают. Согласно исследованию 2008 года Николая Беспамятных по русским Гродненской области, среди русского сообщества края больше людей владеют белорусским (21,1 %) в сравнении с представителями народа по всей стране (17,6 %). Кроме того, если по всей стране русский язык назвали родным 90,7 % русских, то в Гродненской области уже 88,0 %. Половина респондентов русской национальности региона заявили о владении белорусским на высоком уровне. Примерно половина респондентов позитивно отнеслась к белорусскому языку как государственному и полагала, что русские, проживающие в стране, обязаны знать этот язык и быть в состоянии им пользоваться (противоположное мнение было у четверти опрошенных русских). Для молодого поколения представителей национальности в пограничье характерно двуязычие с тенденцией трансформироваться в многоязычие[9].

Всё это делает белорусско-польско-литовское пограничье, по заявлению Ольги Гущевой, одним из наименее конфликтогенных регионов[10].

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]