Акимов, Михаил Фёдорович (Gtnbkf, Bn]gnl S~;kjkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Михаил Фёдорович Акимов
Дата рождения 1884(1884)
Место рождения Тайба-Таушево, Буинский уезд, Симбирская губерния, Российская империя
Дата смерти 1914(1914)
Место смерти Белебей, Уфимская губерния, Российская империя
Подданство Российская империя
Род деятельности писатель, публицист, переводчик
Жанр рассказ, очерк, статья, драма
Язык произведений чувашский

Михаил Фёдорович Акимов (1884, Тайба-Таушево — 1914, Белебей) — чувашский писатель, драматург, публицист, переводчик[1].

Родился в бедной чувашской крестьянской семье. С детства будущему писателю приходилось работать пастухом вместе со своим отцом. Его родители, видя стремление ребёнка к получению образования, не запрещают ему пойти в начальную школу. Закончив её с похвальной грамотой, М. Ф. Акимов продолжает обучение в двухклассной школе в соседнем селе Кошки-Новотимбаево.

В 1901 году выезжает в Симбирск, где талантливого молодого человека берут в чувашскую школу для подготовки учителей[2]. Помимо основного курса образования, он самостоятельно изучает всемирную литературу и искусство, историю чувашского народа. Вскоре его начинают интересовать и политические вопросы: он начинает читать политическую литературу революционного характера, посещает соответствующие тайные собрания и встречи. Это не остаётся незамеченным педагогическим коллективом школы, и в 1905 году его, вместе с остальными «политически ненадёжными учащимися», исключают из школы.

После этого М. Ф. Акимову приходится переезжать в Казань. В городе он приобщается к печатному делу, начинает работать в только что начавшейся выпускаться газете «Хыпар». В качестве сотрудника газеты Акимов создаёт новые материалы для выпуска, редактирует присылаемые читателями тексты, переводит с русского языка на чувашский разные очерки и статьи. Его коллегами были Н. В. Никольский, Таэр Тимкки, С. Кириллов и другие известные деятели чувашской культуры[3].

В мае 1907 года правительством первая чувашская газета «Хыпар» была закрыта. Это явилось большим ударом по литературной школе, сплотившейся вокруг Н. В. Никольского. Как и многие другие деятели, М. Ф. Акимов в поисках пропитания и ухода от постоянного надзора полиции вынужден был уехать из Казани. Писатель недолгое время живёт в Казани, а после — переезжает в Белебей, где трудится то работником нотариальной конторы, то в качестве адвоката[4]. Все издержки бедственного материального положения не могли не подорвать его здоровье. М. Ф. Акимов умирает от болезни лёгких в 1914 году.

Творчество

[править | править код]

Свои публицистические статьи в газете «Хыпар» М. Ф. Акимов посвящает жителям чувашских деревень — он настаивает на их пробуждении ото сна традиционно-патриархального взгляда на жизнь, взывает к борьбе против несправедливости установившихся в стране порядков. Этот посыл можно определить и по названиям его произведений: «Улпут чапĕ хресчен йывăр кунĕ» (Помещику довольство – крестьянам невзгоды), очерк «Çитмен пурнăç» (Жизнь в нужде), фельетон «Хальхи кунсем» (Нынешние дни) и др[1].

В первом своём рассказе-очерке «Кĕтӳ пухăвĕ» автор описывает характерные явления в жизни чувашской деревни. Композиция произведения напоминает небольшую сценку из пьесы, так как все действия происходят в течение нескольких часов, а тема и проблематика близки к рассказу Таэр Тимкки «Эрех сиенĕ» (Вред алкоголя), так как работавшие вместе два писателя оба старались обличать пороки деревенских жителей (пьянство, необразованность, внутренняя закоснелость и невосприимчивость к новшествам и т. д.), указать на неприглядные стороны их жизни[3].

После Первой русской революции революционные воззрения М. Ф. Акимова набирают ещё большую силу. В статье «Эпĕ Патшалăх пухăвĕ çинчен шухăшлани» (Мои размышления о Государственной думе) писатель раскрывает истинное, по его мнению, значение Манифеста 17 октября 1905 года — обман народа. Рассказ «Шӳт туни» (Шутка) построен в форме диалога крестьянина Щимуна (чув. Çимун) и барина, представляющих собой собирательный образ двух антагонистских социальных классов. Здесь автор широко использует иронию и разные обличительные и сатирические приёмы, проявляется одно из особенностей его идиостиля — образность[5][4]. В памфлете «Тĕлĕнмелле» (Удивительно) герой — обычный крестьянин — изливает свои мысли в форме монолога, как и в рассказе «Шӳт туни» красной нитью проходит гуманистическая идея «рождения всех людей свободными независимо от их сословного положения»[3].

Драма «Ялти пурнăç» (Деревенская жизнь) была напечатана в газете «Хыпар» в 1907 году. Чувашский литературовед и критик М. Я. Сироткин писал, что автор поставил в основание драмы явления, которые «не так давно можно было наблюдать во всех чувашских селениях: беды сельских бедняков, прогрессирующее ухудшение их материального положения...»[6]. По его мнению, об этом ясно свидетельствует судьба семьи главного героя — крестьянина Хведера (чув. Хветĕр). Однако, М. Ф. Акимов в этом произведении хотел акцентировать внимание не на бедности своего героя, а на его моральном облике, на характере и психологической составляющей его личности. Автор критикует Хведера за боязливость, отсутствие всякой общественной активности и инициативности. Он проходится и по старому губительному деревенскому обычаю «решать» все дела и проблемы с помощью алкоголя (в пьесе Хведер хочет получить свои же кровно заработанные деньги, напоив сельского старосту Ухунька водкой и усладив его шыртаном). Хведер показан не злым персонажом, но слабым и тщедушным. Он не может найти силы постоять ни за самого себя, ни за родного сына (Юманку), страдающего от своей злой мачехи Палаги (чув. Пăлаки). Юманка — добрый и мечтательный, стремящийся к образованию — является, по сути, единственным полностью положительным героем произведения, и автор заставляет сопереживать ему, чьи мечты могут порушить установившиеся вокруг деспотические и патриархальные порядки и обычаи. Причиной всех невзгод и бед героев драмы показаны недостаток культуры и образования. Драма, отличающаяся богатым и выразительным языком, знанием законов драматических произведений и реалистической глубиной, является значимым произведением не только в масштабах творчества М. Ф. Акимова, но и для всей дореволюционной чувашской литературы[3].

Помимо множества других переводов, М. Ф. Акимов перевёл на чувашский язык рассказ Н. Д. Телешова «Беда», тематически близкий собственным произведениям писателя[2].

Н. С. Павлов. «Акимов – родоначальник чувашской художественной публицистики»:

Ценность небольшого по объему творческого наследства М. Ф. Акимова определяется не только тем, что ему принадлежит пальма первенства в чувашской драматургии: талантливый писатель оставил нам и самые ранние образцы чувашской художественной публицистики…Историко-литературное значение созданных им образцов чувашской художественной публицистике заключается в том, что они были передовыми для своего времени произведениями, служившими трудовому народу. Кроме того, они обогатили чувашскую литературу рядом новых жанровых форм

(Ученые записки (НИИ). - Чебоксары, 1964. – Вып. 27. – С. 213, 223)[2]

.

Литература

[править | править код]
  • Акимов Михаил Федорович / «Писатели Чувашии» / П. Афанасьев. – Чебоксары, 2006. – С. 17.
  • «М. Ф. Акимов – родоначальник чувашской художественной публицистики» / Н.С. Павлов // Ученые записки НИИ. Чебоксары, 1964. - Вып. 27. – С. 213-223.
  • М. Ф. Акимов // Сироткин М.Я. «Очерки дореволюционной чувашской литературы». - Чебоксары, 1948. – С. 148-157.
  • М. Ф. Акимов / Ĕмĕр пуçламăшĕ. Чувашская литература на рубеже двух веков (1900—1917 гг.) / Ю. М. Артемьев. – Чебоксары, 1996. – С. 44-57.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Известный прозаик-публицист (К 125-летию со дня рождения М.Ф. Акимова). Дата обращения: 4 февраля 2022. Архивировано 4 февраля 2022 года.
  2. 1 2 3 Писатели : Акимов Михаил Федорович. nasledie.nbchr.ru. Дата обращения: 4 февраля 2022. Архивировано 4 февраля 2022 года.
  3. 1 2 3 4 Артемьев Ю. М. Чувашская литература на рубеже двух веков (1900—1917 гг.) = Ĕмĕр пуçламăшĕ (чув.). — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1996. — С. 44—56. — 1000 экз.
  4. 1 2 Михаил Акимов. Электронлă вулавăш (чуваш.). Дата обращения: 4 февраля 2022. Архивировано 4 февраля 2022 года.
  5. Энциклопедия | Акимов Михаил Фёдорович. www.enc.cap.ru. Дата обращения: 4 февраля 2022. Архивировано 4 февраля 2022 года.
  6. Сироткин М. Я. Чăваш литератури. 8-мĕш классра вĕренмелли кĕнеке. Улттăмĕш кăларăм. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1990. — С. 130.