Requiescat in pace (Requiescat in pace)
Эта страница требует существенной переработки. |
Requiescat in pace (с лат. — «Да упокоится с миром») — латинская фраза, часто встречается в виде аббревиатуры «RIP» или «R. I. P.» на надгробиях, в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. Распространена в странах западной христианской (католической и протестантской) культуры.
Источник
[править | править код]«Requiem Æternam» — это молитва о том, чтобы умерший мог покоиться без мучений, в ожидании Судного дня. Цитата из католической заупокойной службы (см. реквием):
Requiem æternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen.
(Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь).
В свою очередь, это выражение восходит к тексту 4-го псалма.
В латинском переводе (Вульгата):
in pace in idipsum dormiam et requiescam
В Синодальном переводе (Пс. 4:9):
спокойно ложусь я и сплю.
См. также
[править | править код]Это заготовка статьи о значении и употреблении слов или выражений. Помогите Википедии, дополнив её. |
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |