O Fortuna (O Fortuna)

Перейти к навигации Перейти к поиску

O Fortuna — средневековое, латинское, вагантское стихотворение, написанное в начале XIII века, часть коллекции, известной как «Carmina Burana». Это жалоба на судьбу и на Фортуну, олицетворение удачи в древнеримской мифологии.

«Колесо фортуны» — одна из миниатюр рукописи Carmina Burana

В 1935—1936 годах стихотворение «O Fortuna» было положено на музыку немецким композитором Карлом Орфом. Оно открывает и закрывает его кантату «Carmina Burana» (в первом случае — как один из двух номеров, объединённых под общим названием «Fortuna Imperatrix Mundi»). Первое исполнение состоялось в Франкфурте-на-Майне 8 июня 1937 года.

Произведение Орфа приобрело огромную популярность и многократно исполнялось классическими музыкантами, ансамблями и популярными артистами. Его можно услышать во множестве кинофильмов и телевизионных рекламных роликов, оно стало неотъемлемой частью популярной культуры, задавая настроение драматических или катастрофических ситуаций[1]. «O Fortuna» возглавила список самой популярной классической музыки последних 75 лет в Великобритании[2]. Критики даже указывали, что излишняя популяризация идёт произведению во вред[3], а последнее время его использование носит чаще шутливый характер.

Номер начинается с оркестрового и хорового «фортиссимо», заканчивающегося в конце третьей фразы задержкой на длинной ноте. Оставшаяся часть первого куплета и весь второй, наоборот, исполняются в самом тихом нюансе; в это время хор почти речитативом проговаривает слова. Третий куплет звучит в более быстром темпе на максимальной громкости.

Латинская версия Перевод на русский

O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

О Фортуна,
Лик твой лунный
Вечно изменяется:
Прибывает,
Убывает,
Дня не сохраняется.
То ты злая,
То благая
Прихотливой волею;
И вельможных,
И ничтожных
Ты меняешь долею.

Мощным лётом
По высотам
Колесо катящая,
Неминучесть,
Нашу участь
Так и сяк вертящая,
Жил я славно,
Но злонравно
Ты меня покинула:
Скрылось благо,
Тело наго,
Вся отрада минула.

Случай правит,
Случай травит
Нас с жестокой страстию:
В твоей власти
Наше счастье
И в твоей — несчастие.
Гряньте в струны
Песнь Фортуны,
В лад со мною сетуя —
Все, что ложно,
Ненадежно,
Слейте с песней этою!

[4][5]

Примечания

[править | править код]
  1. The Answer Is Almost Always "O Fortuna" - Kickass Classical Forums. Дата обращения: 15 июня 2015. Архивировано 24 сентября 2020 года.
  2. BBC News - O Fortuna is 'most listened to classical piece'
  3. Scott Horton. O Fortuna! The Stream - Harper's Magazine Blog (7 сентября 2008). Дата обращения: 18 февраля 2020. Архивировано 18 февраля 2020 года.
  4. Classical Net - Carl Orff - Carmina Burana Lyrics. Classical Net. Дата обращения: 3 февраля 2021. Архивировано 11 января 2021 года.
  5. Фортуна // Поэзия вагантов / Изд. подг. М. Л. Гаспаров. — М., 1975.