Johnny, I Hardly Knew Ye (Johnny, I Hardly Knew Ye)
Johnny, I Hardly Knew Ye (рус. "Джонни, я едва тебя узнала", другие варианты названия — Johnny, We Hardly Knew Ye и Johnny, I Hardly Knew Ya) — популярная ирландская народная антивоенная песня. Она появилась в начале XIX века, когда ирландские войска служили Британской Ост-Индской торговой компании. В песне говорится о солдатах из местечка Атай (ирл. Athy) в графстве Килдэр, сражавшихся на Цейлоне (ирл. Sulloon). Песня приобрела популярность, появившись в составе альбома The Clancy Brothers and Tommy Makem. записанного ирландскими музыкантами The Clancy Brothers и Томми Макемом[англ.] в 1961 году. Широко известна версия кельтик-панк-группы Dropkick Murphys, вышедшая в альбоме The Meanest of Times в 2007 году, а в 2008 выпущенная отдельным синглом.
Текст песни
[править | править код]
Текст в издании 1888 года[1]. While going the road to sweet Athy, " Where are your eyes that looked so mild ? " Where are the legs with which you run ? "It grieved my heart to see you sail, " You haven’t an arm and you haven’t a leg, " I’m happy for to see you home, « But sad as it is to see you so, » With drums and guns, and guns and drums,
|
Версия Clancy Brothers[2]. When goin' the road to sweet Athy, (Chorus): Where are the eyes that looked so mild? (Chorus) Where are the legs with which you run? (Chorus) Ye haven’t an arm, ye haven’t a leg, (Chorus) I’m happy for to see ye home, (Chorus)
|
Варианты исполнения
[править | править код]- В версиях некоторых исполнителей присутствует следующий финальный куплет:
They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
Hurroo ! hurroo !
They’re rolling out the guns again,
But they never will take my sons again!
No they’ll never take my sons again,
Johnny, I’m swearing to ye!
- В версии Dropkick Murphys первая строка рефрена выглядит так: We had guns and drums and drums and guns.
- Вместо Where are the legs with which you run? может стоять Where are the legs that used to run?
Известные записи
[править | править код]- 1961 — The Clancy Brothers и Томми Макем[англ.]
- 1961 — Морин О’Хара
- 1969 — Фрида Боккара — песня Johnny jambe de bois из альбома Un jour, un enfant[3], исполняемая на французском языке.
- 1993 — Джоан Баэз — Rare, Live & Classic. Джоан Баэз часто исполняла эту песню в первой половине 1970-х гг., выступая против войны во Вьетнаме и всех войн в целом.
- 2001 — The Tossers[англ.] — Communication & Conviction: Last Seven Years. Также песня появилась в их концертном альбоме Gloatin' and Showboatin': Live on St. Patrick’s Day.
- 2007 — Dropkick Murphys — The Meanest of Times. Песня также фигурировала в эпизоде американского телесериала «Сыны анархии». В 2009 она появилась во втором концертном альбоме группы Live on Lansdowne, Boston MA.
- 2008 — Каран Кейси[англ.] — Ships in the Forest.
- 2013 — Santiano — Drums and Guns.
Использования и переработка мелодии и стихов
[править | править код]- У группы The Cranberries в песне Zombie имеются строчки With their tanks and their bombs, and their bombs, and their guns — явная отсылка к припеву этой песни.
- Фолк-рок группа Steeleye Span в песне Fighting for strangers из альбома Rocket Cottage имеет похожий рефрен: Johnny, what’ve they done to you или же Johnny what’ll happen to you. В конце присутствуют и другие строчки:
You haven’t an arm, you haven’t a leg
The enemy nearly slew you
You’ll have to go out on the streets to beg
Oh, poor Johnny, what’ve they done to you?
- Песня The Clash English Civil War из альбома Give 'Em Enough Rope включает части этого текста и мелодии.
- Мотив песни в той или иной степени звучит в гимне коммандос армии Колумбии, в исполняемой на матчах регби песне I Met a Whore in the Park.
- Песня Fiddler’s Green Hip Hurray является переработанной вариацией этой композиции.
- Мотив этой песни можно услышать в «Симпсонах» в 5-й серии 18-го сезона, а также в 3-й серии 27-го сезона.
- Мотив используется в фильме Стэнли Кубрика «Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу» (1964). Мелодия сопровождает сцены с бомбардировщиками, готовящимися к ядерной атаке на СССР.
- Мотив песни играет в фильме «Крепкий орешек - 3».
- Мотив без слов играет в полнометражном аниме Girls und Panzer Gekijouban
- Мотив использован в детской песне про марширующих муравьев (The ants go marching) и их различных вариациях
- Мотив и мелодия использованы в танцевальной песне немецкой EBM-группы Tyske Ludder[англ.].
Другое использование названия
[править | править код]- Johnny, We Hardly Knew Ye — название книги Кеннета О’Доннелла и Дэвида Пауэрса о годах президентства Джона Кеннеди, выпущенной в 1972 году.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Sparling, H. Halliday (Henry Halliday) Irish minstrelsy. Being a selection of Irish songs, lyrics, and ballads. — London : W. Scott, 1888. С. 491—493.
- ↑ The Clancy Brothers & Tommy Makem (Tradition Records Label) . Дата обращения: 26 июня 2012. Архивировано 12 августа 2012 года.
- ↑ Frida Boccara — Un Jour, Un Enfant . Дата обращения: 26 июня 2012. Архивировано 8 ноября 2012 года.