Яшин, Неше (Xonu, Uyoy)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Неше Яшин
тур. Neşe Yaşın
Дата рождения 12 февраля 1959(1959-02-12) (65 лет)
Место рождения Никосия, Британский Кипр
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности Поэтесса, писательница, журналистка, преподаватель университета
Язык произведений турецкий

Неше Яшин (тур. Neşe Yaşın; род. 12 февраля 1959, Никосия) — кипрская поэтесса, журналистка и политик.

Одна из самых известных представительниц турецкого меньшинства острова, отвергающих раздел острова. Её стихотворение «Которая половина?», музыку к которому написал композитор Мариос Токас, стало «гимном» сторонников воссоединения Кипра.

Неше Яшин родилась в семье турок — киприотов в населённом преимущественно греками квартале Перистеро́нас Никосии[1] в 1959 году, за год до обретения Кипром независимости от Британской империи. Её отцом был известный среди турок-киприотов поэт и писатель Юкзер Яшин (1932—2011), поэтом — лауреатом премий стал и её брат Мехмет Яшин (род. 1958). Отец придерживался националистических позиций и в 1963 году, когда начались столкновения между греческой и турецкой общинами острова, перевёз семью в турецкий квартал столицы, где семья проживала в малом и забитом доме[2]. Так Неше Яшин выросла за линией раздела Никосии задолго до переворота 1974 года, предоставившего возможность Турции вторгнуться на остров на остров и осуществить турецкую националистическую идею таксима (раздела острова). Турецкое вторжение застало семью в селе Катакопиа, которое оказалось на территории, занятой турецкой армией. Она окончила Türk Maarif Koleji в турецкой части разделённой Никосии и продолжила учёбу в Middle East Technical University, где она изучала социологию. Уже в возрасте 18 лет и всего через три года после турецкого вторжения, открыто выступила против раздела острова, написав стихотворение «Которая половина ?», что шло вразрез с убеждениями отца (Яшин пишет, что перед смертью в 2011 году, отец пересмотрел свою позицию). Яшин хотела поступить в Кипрский университет на свободной территории острова, но для того чтобы пересечь 50 метров на линии прекращения огня нужно было сменить три самолёта (с севера острова в Турцию, затем в Лондон, из Лондона на юг Кипра). Утвердившись в своём убеждении, что она остаётся гражданкой Республики Кипр, что признаётся кипрским законодательством, она переселилась за линию прекращения огня и окончила Кипрский университет.

В дальнейшем

[править | править код]

Сегодня Яшин преподаёт в Кипрском университете турко-киприотскую литературу на факультете турецких и ближневосточных исследований[3].

С середины 80-х годов она постоянно живёт и работает в свободной Никосии, что не противоречит законодательству и политике Республики Кипр. Будучи активисткой борьбы за мир с молодости, Яшин стала членом Группы по урегулированию Кипрского конфликта, которая в 1995 году предложила 15 проектов для содействия миру и примирению на острове. Яшин пишет в основном на турецком языке, хотя значительное число её произведений в прозе переведены на греческий и английский языки. Её стихи переведены на 20 языков, изданы в литературных журналах и антологиях. В октябре 2018 года в Греции была издана её первая антология — 100 стихотворений из шести её поэтических сборников.

Кроме своей непосредственной литературной деятельности, Яшин возглавляла и представляла литературную программу «41-я комната» на Радио Кипра (CYBC) (1992—2007) и программу Мирный сад (2001—2003) на радио «ASTRA». В настоящее время она пишет в своей еженедельной колонке для турецкой газеты «BirGün» и турко-кипрской газеты «Yenidüzen».

Борьба за воссоединение Кипра

[править | править код]

Она часто пишет о мире и воссоединении своего «любимого острова». Одним из документов, подготовленных Яшин, который привлёк всемирное внимание, был документ, представленный на Всемирной конференции культуры в Стокгольме в 1998 году[4].

Большой резонанс вызвало её решение в 2006 году баллотироваться в парламент Республики Кипр, после решения правительства республики, разрешающего туркам-киприотам, проживающим на юге, принять участие в выборах[5]. Она стала первой турецкой киприоткой, принявшей участие в выборах после отзыва турко-киприотских депутатов парламента в 1963 году[6]. Нешин отмечает ухудшение условий для воссоединения Кипра с укреплением власти президента Р. Т. Эрдогана в Турции. Нешин считает, что Эрдоган следует плану исламизации турок-киприотов. Для него турки-киприоты чересчур светские люди. В отличие от переселенцев из Турции (которых, согласно журналисту Ш. Левенту сегодня на севере острова в пять раз больше чем турок-киприотов[7]), посещающих мечеть каждую пятницу, турки-киприоты посещают мечеть только на свадьбах и похоронах. Для них вера — личное дело. Нешин отмечает, что Эрдоган понастроил новые мечети по всему северу острова, но заостряет внимание на изменение демографии севера острова с 1974 года, в особенности в последние 5-10 лет: «Прибыло много турок, и это раздражает турок-киприотов, поскольку они ощущают давление и увеличивающееся доминирование турецкого элемента (из Турции) на них». Кроме того, она отмечает что «никогда Турция не была в худшем положении», «в Турции можно ожидать всего», «Эрдоган функциοнирует как диктатор», «многие мои друзья находятся в тюрьмах», «другие боятся потерять свою работу».

Несмотря на эти обстоятельства и на то, что нынешняя молодёжь Кипра не жила в едином государстве, Нешин не теряет надежды. После открытия «пограничных» переходов в 2003 году, более 7 тысяч турок-киприотов получили возможность работать на юге, в основном на стройке[8]. Но самое главное, турки-киприоты получили возможность контакта со своими греческими земляками, имея к тому же возможность доступа к государственному телевидению Кипра, а сегодня к интернету, без разрешения режима, установленного на севере острова. Выражая чувства тысяч турок-киприотов, Яшин заявляет: «Я считаю своим домом весь Кипр»[9].

«Которую половину?»

[править | править код]

Несмотря на свою обширную литературную, журналистскую, университетскую и политическую деятельность, для широких слоёв населения Кипра Яшин прежде всего известна как автор стихов песни «Которую половину?»:

Говорят человек должен Родину любить
Так и мой отец говорит всегда
Моя Родина разделена на две
Которую из двух мне следует любить?
Композитор и певец Мариос Токас

Эти стихи восемнадцатилетняя Яшин написала всего через три года после турецкого вторжения на остров. Стихи были переведены на греческий язык, после чего к ним написал музыку композитор Мариос Токас. Песня имела огромный успех и стала своего рода гимном борьбы за воссоединение Кипра.

  • Гиацинт и Нарцисс, 1979, Cem Publications, Istanbul[10]
  • Слёзы войн, 1980, Yeni Turku Publications, Istanbul
  • Двери, 1992, Cem Publications, Istanbul
  • Которая половина, 1995, Thegona, Nicosia
  • Луна сделана из любви, 2000, Gendas Publications, Istanbul ISBN 9753083009
  • Тайная история грустных девушек, 2002, İletisim Publications, Istanbul ISBN 9750500962
  • Палаты памяти, 2005, Dunya Publications, Istanbul
  • Избранные стихи, 2008, Amargi Publications, Istanbul
  • Художник года-Специальная премия (Республика Кипр), 1978[10]
  • Художник года (Turkish Bank), 1980
  • Премия Necati Taşkın Foundation, 1993
  • POGO-Woman Day Honorary Award, 1997
  • Премия Антиас — Пиеридис, 1998

Примечания

[править | править код]
  1. Turkish-Cypriot Literature Архивная копия от 10 марта 2012 на Wayback Machine, CypNet.co.uk website
  2. Özker Yaşın (неопр.). Kıbrıs (22 февраля 2015). Дата обращения: 18 апреля 2015. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  3. Biography from biyografi.net. Дата обращения: 18 июня 2019. Архивировано 11 апреля 2021 года.
  4. Conference Papers Parliament Архивная копия от 11 февраля 2012 на Wayback Machine, World Conference on Culture-Stockholm website, 1998
  5. In Her Own Words: Neshe Yashin Архивная копия от 12 апреля 2021 на Wayback Machine, The Cyprus Report website, March 26, 2006
  6. Die Kandidatin von der anderen Seite (German). Politikcity.de. Дата обращения: 19 октября 2017. Архивировано из оригинала 19 июля 2011 года.
  7. Σενέρ Λεβέντ: «Στην Τουρκία υπάρχει μια φασιστική δικτατορία» (ΒΙΝΤΕΟ)
  8. Εκλογές στην Κύπρο | Επισκόπηση τύπου Архивная копия от 18 июня 2019 на Wayback Machine DW 15.05.2006
  9. Νεσέ Γιασίν, ποιήτρια: / «Οι Τουρκοκύπριοι της γενιάς μου σπίτι τους θεωρούν την ενιαία Κύπρο» Архивная копия от 13 сентября 2019 на Wayback Machine Αυγή
  10. 1 2 Neshe Yashin. Peace-cyprus.org. Дата обращения: 19 октября 2017. Архивировано 3 марта 2016 года.