Ярошинская, Евгения Ивановна (Xjkonuvtgx, Yfiyunx Nfgukfug)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Евгения Ивановна Ярошинская
Дата рождения 18 октября 1868(1868-10-18)[1]
Место рождения
Дата смерти 21 октября 1904(1904-10-21)[1] (36 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчица, писательница, этнограф, фольклористка
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Евгения Яроши́нская (укр. Євгенія Іванівна Ярошинска; 18 октября 1868[1], Чуньков, Цислейтания — 21 октября 1904[1], Черновцы, Цислейтания) — украинская просветительница, писательница и активистка[2][3].

Правление и члены Научного общества имени Шевченко на праздновании 100-летия со дня выхода в свет «Энеиды» Ивана Котляревского, Львов, 31 октября 1898 года. В первом ряду сидят: Михаил Павлик, Евгения Ярошинская, Наталия Кобринская, Ольга Кобылянская, Сильвестр Лепкий, Андрей Чайковский, Кость Паньковский. Во втором ряду: Иван Копач, Владимир Гнатюк, Осип Маковей, Михаил Грушевский, Иван Франко, Александр Колесса, Богдан Лепкий. В третьем ряду: Иван Петрушевич, Филарет Колесса, Иосиф Кишакевич, Иван Труш, Денис Лукьянович, Николай Ивасюк.

Евгения родилась в провинции Буковина на Западной Украине, в то время входившей в состав Австро-Венгрии[3] в семье учителя[4]. Поскольку в то время официальным языком был немецкий, её первые рассказы были написаны на немецком языке[3]. Первый из рассказов, «Мнимая болезнь», был опубликован в 1886 году[4]. После того как в её регионе открылась украинская газета, она начала читать украинских авторов и изучать местный фольклор. Она записала тексты к 450 буковинским народным песням. В 1888 году она начала писать статьи об украинской культуре для украинской, немецкой и чешской периодики. Два года спустя она начала писать рассказы на украинском языке и переводить на него литературные произведения. Евгения училась на учителя, получила сертификат в 1896 году. Была участницей женского движения на Украине[3].

Ярошинская вела альманах «Наша доля», редактором которого была Наталия Кобринская[3].

Она прошла курсы ткачества, а затем обучала этому ремеслу крестьянок, чтобы они могли приносить больше дохода своему хозяйству. Она также организовала читальные клубы, где читала крестьянам газеты, чтобы держать их в курсе текущих событий[3].

Её работы были переведены на английский язык для сборника But… The Lord is Silent (1999)[3].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 MAK (пол.)
  2. Women's Voices in Ukrainian Literature. languagelanterns.com. Дата обращения: 1 апреля 2024. Архивировано 19 апреля 2024 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Yevheniya Yaroshynska (1868-1904). Women's Voices in Ukrainian Literature. Language Lanterns Publications. Дата обращения: 19 апреля 2024. Архивировано 19 апреля 2024 года.
  4. 1 2 Ярошинская, Евгения Ивановна // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.