Шамлу, Ахмад (Ogblr, G]bg;)
Ахмад Шамлу | |
---|---|
перс. احمد شاملو | |
Псевдонимы | Aléf-Bâmdâd |
Дата рождения | 12 декабря 1925[1][2] |
Место рождения | |
Дата смерти | 24 июля 2000[1][2] (74 года) или 23 июля 2000[3] (74 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт, литературный критик, переводчик |
Жанр | Белый стих |
Язык произведений | персидский |
Награды | |
Автограф | |
shamlou.org | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
Ахма́д Шамлу́ (перс. احمد شاملو — Ahmad Shamlou; 12 декабря 1925, Тегеран — 24 июля 2000, Кередж) — персидский поэт, писатель, литературный критик и переводчик.
Шамлу — выдающийся иранский поэт, соискатель Нобелевской премии. Он является автором нескольких сборников поэзии, как классической, так и современной. Его стиль — белый стих (поэзия без рифмы). На родине он также известен как переводчик на персидский многих шедевров современной литературы.
Творчество
[править | править код]Ахмад Шамлу — один из наиболее ярких поэтов современной персидской литературы. Для псевдонима поэт взял себе два имени: А. Собх и А. Бамдад. В 1947 году уже выходит его первый сборник «Забытые напевы» (перс. آهنگ های فراموش شده). В этом сборнике представлены различные стихи от совсем традиционных образцов до так называемых «стихов Нимы», а некоторые стихи этого сборника не имеют ни музыки, ни ритма. Именно последний вид стихов стал впоследствии известен как «белый стих». Этот сборник не был столь важным для поэта, поэтому он и выбрал подобное название. Но для истории литературы его важность в представленных в нём образцов «белых стихов».
На формирование творческой личности Шамлу большое влияние оказала современная западная, а также советская поэзия. Его любимыми поэтами были испанский поэт Федерико Гарсия Лорка и русский Владимир Маяковский, чьи идеи вдохновляли поэта. Шамлу хорошо знал классику, при этом был увлечён новаторскими поисками Нима Юшиджа и стремился найти новые пути для выражения своей поэтической индивидуальности.
Шамлу пытался в корне изменить поэтику. По словам ираниста Кляшториной, «он обратился к силлабическому стиху, он стал применять стих безразмерный, включающий садж — рифмованную прозу; он воспринял от Нима Юшиджа новую запись стиха — не по строкам, а по интонационному звучанию фразы, голоса. Динамика его стиха обеспечивалась именно силой ударения. Ахмад Шамлу вводит в стих язык улицы и необычную для поэзии поэтическую лексику, сталкивая её с высокими понятиями и добиваясь неожиданного контраста. Сама логика его поэтической речи, не говоря уже о звучании стиха, была необычной»[4].
«Белый стих» Шамлу, или «свободный стих», отошёл от классической рифмы и арузных размеров. Его стих имеет внутренние законы, которые необходимы для поддержания конструкции стиха, его гармонии, которая одна только и делает стих поэзией. Шамлу ищет замену каноническим ритму и рифме и находит её в музыкальности. Музыкальность его поэзии — основной элемент поддержания внутренней гармонии стиха.
Как поэт Шамлу сформировался в 50-е годы XX века. Тогда же выходят его поэтические сборники: «23», «Поэма-ода» (перс. قطعه ی نامه), «Свежее дуновение» (перс. هوای تازه). К 60-м годам относятся следующие сборники: «Зеркальный сад» (перс. باغ آیینه), «Аида в зеркале» (перс. آیدا در آیینه), «Мгновения и вечность» (перс. لحظه ها و همیشه), «Аида, дерево, кинжал и воспоминание» (перс. آیدا و درخت و حنجر و خاطره), «Из воздуха и зеркал» перс. (از هوا و آیینه ها), «Феникс под дождём» (перс. ققنوس در باران), «Оплакивание земли» (перс. مرسیه ی خاک). В 70 — 80 гг. выходят в свет сборники «Цветение в тумане» (перс. شکفتن در مه), «Ибрахим в огне» (перс. ابراهیم در آتش), «Хоршидзад — покорительница смерти» (перс. خرشیدزاد فاطحه ی مرگ).
За свои творческие заслуги Шамлу был выдвинут литературной общественностью Ирана на присуждение премии имени Форуг Фаррохзад (иранская поэтесса), учрежденной в 1972 году.
Книги
[править | править код]- Сад зеркал
- Айда в зеркале
- Айда, деревья, воспоминания и кинжал
- Свежий воздух
- Плач Земли
- Книга просторечья (Kucheh)
Переводы
[править | править код]Этот раздел не завершён. |
- Бехранги, Самад — переводчик стихов Ахмада Шамлу на азербайджанский.
- Юлтан Садыкова — переводчик поэзии Шамлу на русский.
Библиография
[править | править код]- Ахмад Шамлу, Айда Саркисян, издатель: Негах, Тегеран, 2002.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #118867059 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ 1 2 Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ The New York Times (англ.) / J. Kahn — Manhattan: New York Times Company, A. G. Sulzberger, 1851. — ed. size: 443000 — ISSN 0362-4331; 1553-8095; 1542-667X
- ↑ Творчество Ахмада Шамлу . Дата обращения: 7 марта 2022. Архивировано 4 ноября 2018 года.
Ссылки
[править | править код]- shamlu.com Архивная копия от 21 января 2005 на Wayback Machine
- http://www.shamlou.org Архивная копия от 3 ноября 2012 на Wayback Machine
- http://shamlu.com/faMajor.htm Архивная копия от 8 декабря 2006 на Wayback Machine
- https://web.archive.org/web/20061215065734/http://www.bonyadeshamlou.com/
- Поэзия Ахмада Шамлу в переводе на русский Архивная копия от 6 августа 2017 на Wayback Machine