Шамерзади (Ogbyj[g;n)
Шамерзади | |
---|---|
Самоназвание | gelaki[ссылка 1] |
Страны | Иран |
Регионы | Семнан |
Общее число говорящих | около 5000 (2019) |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | бесписьменный |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | srz |
Ethnologue | srz |
ELCat | 9250 |
IETF | srz |
Glottolog | shah1253 |
Шамерзади — северо-западный иранский язык индоевропейской семьи языков. Распространен в городе Шамерзад шахрестана Мехдишар остана Семнан.
Генеалогическая и ареальная информация
[править | править код]Наиболее близким языком-родственником шамерзади является мазандеранский язык, некоторыми исследователями[ссылка 2] допускается признание шамерзади его диалектом. Вместе с мазандеранским, а также с языками гургани, гиляки и рудбари, относится каспийским языкам. Может быть отнесён к семнанскому языковому союзу (также называется комисенианским языковым союзом или языковым союзом кумеши)[ссылка 3].
Социолингвистическая информация
[править | править код]По оценкам самих местных жителей Шамерзада на шамерзади говорят около 5 тысяч человек[ссылка 4]. Согласно статье В. С. Расторгуевой в издании «Языки мира. Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки», жители города не считают себя мазандеранцами и не называют свой язык мазандеранским[ссылка 2]. При этом в 2003 году горожане подали официальное прошение о включении в состав остана Мазендеран (удовлетворено не было)[источник не указан 970 дней]. Х. Борьян пишет, что «многие» говорщие на шамерзади считают свой язык разновидностью мазандеранского.
Шамерзади используется только в устном общении, в качестве письменного языка говорящие на шамерзади используют персидский язык.
Фонетика
[править | править код]Вокализм
[править | править код]Возможен следующий фонологический анализ системы гласных шамерзади (в квадратных скобках указаны фонетические реализации)[ссылка 5]:
Подъём | Ряд | |
---|---|---|
Передние | Задние | |
Высокие | /i/ [i] | /ü/ [u, ʉ, ʏ] |
Средние | /e/ [e, ɪ] | /ö/ [o, ʊ, ɵ] |
/ɛ/ [ɛ, ɜ, ə] | ||
Низкие | /a/ [a, æ, ɐ] | /â/ [ɑ, ɒ] |
Ударение
[править | править код]В существительных типично ударение на последний слог:
- angír
виноград
В глаголах наблюдается более сложный акцентуационный паттерн:
- В глаголах в форме повелительного и сослагательного наклонения ударение падает на суффикс bá-:
- bá-xor
IMP-есть
ешь (повелит. наклонение) - bá-xor-i
SUBJ-есть. PRES-2SG
ты бы ел (сослаг. наклонение)
- bá-xor
- В формах настоящего-будущего времени ударение падает на предпоследний (пенультимативный) слог:
- xor-ém-ma
IMP-есть. PRES-PRES-1SG
я ем; я буду есть
- xor-ém-ma
- В глаголах прошедшего времени ударение падает на последний слог основы:
- ba-rɛkkí-a
PERF-чесать. PST-3SG
(он) почесал
- ba-rɛkkí-a
- Ударение всегда на себя принимает негационный префикс mV-:
- me-ná-xōrd-ī [Жуковский 1922]
IPFV-NEG-есть. PST-2SG
ты бы не ел
- me-ná-xōrd-ī [Жуковский 1922]
Консонантизм
[править | править код]Консонантизм шамерзади совпадает с системой согласных мазандеранского языка[ссылка 2]. Всего в данной системе согласных насчитывается 22 согласных звука[ссылка 6].
По способу образования | По месту образования | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Губно-губные | Губно-зубные | Переднеязчные | Палатальные | Велярные | Увулярные | Фарингальные | ||
Взрывные | p b | t d | k g | |||||
Аффрикаты | ʧ ʤ | |||||||
Фрикативные | Однофокусные | f v | s z | x γ | h | |||
Двухфокусные | ʃ ʒ | |||||||
Носовые | m | n | ||||||
Аппроксиманты | l | j | ||||||
Дрожащие | r |
Типологическая характеристика
[править | править код]Тип (степень свободы) выражения грамматических значений
[править | править код]Как и другие современные иранские языки, шамерзади сочетает в себе как аналитические, так и синтетические черты. Из аналитических свойств грамматической системы шамерзади стоит отметить наличие 4 аналитических глагольных форм и фиксированный порядок слов SOV (см. раздел «Базовый порядок слов» ниже), который в условиях слияния винительного и дательного падежей помогает различать прямое и косвенное дополнение. Кроме того, аналитический способ выражения существует и у форм множественного числа благодаря лексеме hama 'все':
- angir-∅ hama širin=ena
виноград-NOM.SG все сладкий=COP.3PL
Ягоды винограда — сладкие (букв. винограды все сладкие)
В то же самое время, в шамерзади развита глагольная морфология (всего насчитывается 9 глагольных форм, 5 из которых — синтетические).
Характер границы между морфемами
[править | править код]Именная морфология может быть охарактеризована как агглютинативная. Например, в словоформе:
- pier-hå-rå [Morgenstierne 1960]
отец-PL-ACC
отцам; отцов (в.п.)
морфема -hå однозначно соответствует множественному числу существительных, -rå — винительно-дательному падежу: ср. слоформы angur-hâ [Kalbāsi 2009] (виноград-PL), miš-ra (мышь-ACC). Тем не менее, множественное число может быть выражено также аффиксами -on (зафиксирован, например, в словоформе zanon 'женщины') и -un (зафиксирован в материале Х. Пуркарима: čašun 'глаза', dârun 'деревья').
Глагольная же формология более флективна. Например, окончания -ma и -am несут в себе как граммему единственного числа, так и граммему первого лица для изъявительного и сослагательного наклонений соответственно. Также в морфологической системе шамерзади присутствует всегда ударный префикс bV-, который используется для образования форм сослагательного и повелительного наклонений. Он же совпадает с морфемой bV-, использующейся для маркирования форм прошедшего совершённого времени и не попадающей под ударение.
Локус маркирования
[править | править код]Посессивная именная группа
[править | править код]В посессивной именной группе наблюдается обратная изафетная конструкция[ссылка 7] («inverse ezafa», «reverse ezafa») — иными словами, в посессивной именной группе языка шамерзади зависимостное маркирование:
- böz-e sar
коза-EZF голова
голова козы
Ср. с персидским прямым изафетом, примером вершинного маркирования в посессивной именной группе:
- barādar-e Maryam
брат-EZF Марьям
брат Марьям
Обратный изафет также можно найти в морфологической системе гиляки[ссылка 8] — как в восточно-гилякском, так и в западно-гилякском[комментарий 1].
Предикация
[править | править код]В шамерзади преобладает зависимостное маркирование в предикации: подлежащее не маркируется (морфема именительного падежа нулевая), с ним же согласуется по лицу и числу глагол; прямое дополннение же несёт на себе морфему винительно-дательного падежа. Например:
- bäγγål-Ø ürä bä-zé-ä
бакалейщик-NOM он. ACC PERF-ударить. PST-3SG
бакалейщик ударил его
Тип ролевой кодировки
[править | править код]Шамерзади относится к языкам номинативно-аккузативного строя[ссылка 9].
Клауза с двухместным предикатом
[править | править код]В предложении:
- un tǖtī́-Ø däkún-rä mä-på̄́s-ä [Christensen 1935]
тот попугай-NOM лавка-ACC IPFV-следить. PST-3SG
попугай следил за лавкой
подлежащее «попугай» маркировано нулевым именительным падежом; на прямом дополнении «лавка» висит морфема -rä, обозначающая винительно-дательный падеж[комментарий 2].
Агентивная клауза с одноместным предикатом
[править | править код]В предложении:
- mö ke ba-resi-ma ü ba-šé be
я когда PERF-прибывать-1SG он PART-уходить быть. PST.3SG
он (уже) ушёл, когда я пришёл
подлежащие «я» и «он» выражены в форме именительного падежа (mö и ü соответственно).
Пациентивная клауза с одноместным предикатом
[править | править код]В предложении:
- ü bɛ-n(n)ek-e jɛn jēr ket-æ
он PERF-упал-3SG с под крыша-ACC
он упал с крыши
Подлежащие «он» (семантически выражающее пациенса) выражается местоимением в форме именительного падежа (ü).
Базовый порядок слов
[править | править код]Пример un tǖtī́ däkún-rä mä-på̄́s-ä иллюстрирует базовый порядок слов в шамерзади, то есть SOV, свойственный для большинство иранских язков. В целом структура как сложных, так и простых предложений не отличается от мазандеранской[ссылка 9]. В частности, в мазандеранском, а следовательно и в шамерзади, прямое дополнение может быть отделено от сказуемого прямым дополнением или обстоятельством[ссылка 10]. Эти факты рождают однозначную интерпретацию следующего предложения, в котором как прямое дополнение, так и косвенное выражены формами винительно-дательного падежа личных местоимений tö 'ты' и ü 'он/она/оно':
- mö üra tar dɛ-m-ma
я. NOM он. ACC ты. ACC дать. PRES-PRES-1SG
я дам это тебе
Особенности
[править | править код]Контракция и ассимиляция в формах настоящего времени[ссылка 11]
[править | править код]Для формирования форм настоящего времени используется назальный суффикс -(V)m- / -(V)n-. На стыке данного суффикса и личного окончания, начинающегося с гласной, может происходить контракция двойного /m/, например:
- xor-ɛ́-m-ma → xorɛ́ma[комментарий 3]
есть. PRES-EPENTH-PRES-1SG
я ем
Основы глаголов, кончающиеся на /n/, теряют эту конечную /n/ во втором и третьем лице для различения форм единственного и множественного числа. Так, формы настоящего времени 3-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. глагола -zen- : -ze- 'бить, ударять' выглядят следующим образом:
- ze-n-a / ze-n-na
бить. PRES-PRES-3SG / бить. PRES-PRES-3PL
(он) ударяет / (они) ударяют
Основы глаголов, кончающиеся на /r/, теряют или ассимилируют эту конечную /r/ при образовании форм. Это происходит, например, с основой настоящего времени dâr- глагола 'иметь':
- dâr-n-a → dâna
иметь. PRES-PRES-3SG
он имеет - dâr-n-na → dânna
иметь. PRES-PRES-3PL
они имеют - dâr-n-ma → dâmma
иметь. PRES-PRES-1SG
я имею
Тем не менее, ассимиляции/утраты конечного /r/ глагольных основ не происходит в случаях, когда возможно смешение основ:
- šur-ɛ-m-mi ↛ *šu-m-mi (так как в лексической системе присутствует глагол šummi '(мы) идём')
мыть. PRES-EPENTH-PRES-1PL
Имперфектив
[править | править код]Имперфектив — одна из наиболее существенных изоглосс между шамерзади и мазандеранским[ссылка 12]. Предположительно суффикс mV-, используемый для образования форм имперфекта, был заимствован из персидского, однако, в отличие от языка-донора, в шамерзади не развилась симметричная система времён, а имперфект существует только в прошедшем времени.
Пример форм имперфекта для глагола -xor- : -xord- 'есть':
Единственное ч. | Множественное число. | |
---|---|---|
1 л. | mo-xórd-ɛ-ma | mo-xórd-ɛ-mi |
2 л. | mo-xórd-i | mo-xórd-ɛ-ni |
3 л. | mo-xórd-a | mo-xórd-ɛ-na |
Список используемых сокращений
[править | править код]- 1 — первое лицо
- 2 — второе лицо
- 3 — третье лицо
- ACC — винительно-дательный падеж
- EPENTH — эпентетический
- EZF — изафетный показатель
- IMP — императив
- IPFV — имперфект
- NEG — отрицание
- NOM — именительный падеж
- PART — причастие
- PERF — перфективный аспект
- PL — множественное число
- PRES — настоящее время
- PST — прошедшее время
- SG — единственное число
- SUBJ — сослагательное наклонение
Список использованной литературы
[править | править код]- В. С. Расторгуева. Шамерзади язык//диалект // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки . — М.: Индрик, 1999. — С. 135–141. — 302 с. — P. 137–141. — 800 экз. — ISBN 5-85759-099-X.
- H. Borjian[англ.]. The Caspian Language of Šahmirzād (англ.) // Journal of the American Oriental Society. — 2019. — Vol. 139, iss. 2. — P. 361–180. — doi:10.7916/d8-gdr9-vp50.
- H. Borjian[англ.]. The Komisenian Dialect of Aftar (англ.) // Archiv Orientální. — 2008. — Vol. 76, iss. 3. — P. 379—416. — doi:10.7916/D8N02H9X.
- Gilān x. Languages // Encyclopædia Iranica (англ.). — Brill Academic Publishers, 2001. — Vol. X. — P. 660–668. — ISBN 978-0933273566.
Примечания
[править | править код]Комментарии
[править | править код]- ↑ Ср. посессивную конструкцию в восточно-гилякском:
- xærs-ə kutə
медведь-EZF детёныш (???)
медвежонок (букв. детёныш медвежонка)
- baγ-ə gul-an
сад-EZF цветок-PL
садовые цветки (букв. цветки сада)
- xærs-ə kutə
- ↑ В случае, если же прямое дополнение является неопределённым объектом или категорией объектов, оно может быть выражено через именительный падеж:
- šiša-Ø bä-škéd-i
бутылка-NOM PERF-разбить. PST-2SG
ты разбил бутылку?
- šiša-Ø bä-škéd-i
- ↑ Иногда вместо контракции двойного /m/ происходит личного окончания. таким образом, альтернативным является переход xor-ɛ́-m-ma → xorɛ́m (с морфемным членением xor-ɛ́m).
Источники
[править | править код]- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 377.
- ↑ 1 2 3 В. С. Расторгуева. Шамерзади язык//диалект // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 137.
- ↑ Х. Борьян. The Komisenian Dialect of Aftar // Archiv Orientální 76/3. — 2008. — С. 379.
- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 361.
- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 363.
- ↑ В. С. Расторгуева. Мазандеранский язык // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 126.
- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 367.
- ↑ Д. Стило. Gilān x. Languages // Encyclopaedia Iranica, vol. 10, fasc. 6. — 2001. — С. 660–668.
- ↑ 1 2 В. С. Расторгуева. Шамерзади язык//диалект // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 140.
- ↑ В. С. Расторгуева. Мазандеранский язык // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 134.
- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 370.
- ↑ Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 369.