Чёрные корабли (C~judy tkjgQln)
Чёрные корабли (яп. 黒船 Курофунэ) — название, данное европейским и американским судам, которые прибывали в Японию в XVIII и XIX веках.
В узком смысле, это название употребляется по отношению к следующим кораблям ВМС США:
- USS Mississippi (1841);
- USS Plymouth (1844);
- USS Saratoga (1842);
- USS Susquehanna (1847).
которые прибыли 14 июля 1853 года к берегам пролива Урага (часть современной Йокосуки) в префектуре Канагава, Япония под командованием коммодора ВМС США Мэтью Перри.[1] Слово «чёрный» здесь относится к чёрному цвету корпусов парусных судов старой постройки и к чёрному цвету угольного дыма из труб пароходов, использующих уголь в качестве топлива.
Возглавляемое коммодором Перри соединение военных кораблей стало весомым фактором в переговорах и последующем подписании договора о торговле между Японией и США, таким образом эффективно завершив более чем двухсотлетний период времени, в течение которого Япония вела торговлю только с Китаем и Голландией.
В следующем году, во время заключения Канагавского договора, Перри вернулся с семью военными кораблями и под угрозой обстрела Эдо принудил сёгуна подписать Договор о мире и дружбе, которым устанавливались дипломатические отношения между Японией и Соединенными Штатами. На протяжении пяти последующих лет, Япония подписала аналогичные соглашения с Россией, Францией и Британией. Договор Харриса был подписан в США 29 июля 1858 года[2].
В этом знаменитом кёка (юмористическое стихотворение, похожее на пятистрочное вака) описаны неожиданность и смятение, вызванные этими кораблями:
泰平の | Тайхэй но |
眠りを覚ます | нэмури о самасу |
上喜撰 | Дзё: кисэн |
たった四杯で | татта сихай дэ |
夜も眠れず | Ёру мо нэмурэдзу |
Стихотворение представляет собой набор каламбуров (яп. какэкотоба или «ключевые, основные слова»). Тайхэй (泰平) — «спокойный»; дзё:кисэн (上喜撰) — сорт дорогого зеленого чая, содержащего большую долю кофеина; сихай (四杯) — «четыре чашки».
Дословный перевод стихотворения:
- Пробуждён ото сна
- мирного тихого мира
- чаем дзёкисэн;
- всего четыре его чашки
- не уснуть даже ночью.
Однако это вариант перевода, основанный на основном значении слов. Ключевые слова можно записать и другими иероглифами, чтобы они сохранили звучание, но изменили значение. Например, тайхэй можно записать как 太平, что значит «Тихий океан»; слово «паровое судно» 蒸気船 произносится как дзё: кисэн; сихай имеет значение «четыре корабля». Таким образом, стихотворение имеет скрытый смысл:
- Тихого океана
- нарушили безмятежный сон
- Пароходы;
- всего четыре корабля достаточно
- чтобы мы не спали ночью.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ «Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary.» New York Times. July 8, 1953 (англ.)
- ↑ Beasley, William G. The Meiji Restoration. — Stamford University Press, 1972. — P. 89. — ISBN 0804708150.
Литература
[править | править код]- Perry, Matthew Calbraith. (1856). Narrative of the expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan, 1856. New York : D. Appleton and Company.
- Taylor, Bayard. (1855). A visit to India, China, and Japan in the year 1853 New York : G.P. Putnam’s sons.
В статье есть список источников, но не хватает сносок. |