Услышь молитву мою! (Rvldo, bklnmfr bkZ@)
Услышь молитву мою! | |
---|---|
Композитор | Феликс Мендельсон |
Тональность | соль мажор |
Продолжительность | 9,5 минут |
Дата создания | 25 января 1844 |
Место создания | Германия |
Текст | Psalm 55[вд] |
Номер по каталогу | WoO 15 |
Части |
|
Исполнительский состав | |
Вокал: сопрано соло, хор: сопрано, альт, тенор и бас | |
Первое исполнение | |
Дата | 8 января 1845 |
Место | зал Кросби, Лондон |
«Услышь молитву мою», соль мажор, WoO 15 (англ. Hear My Prayer, нем. Hör mein Bitten) — антем Феликса Мендельсона для сопрано соло, хора (SATB) и органа (или оркестра в составе: кларнет, фагот, гобой, валторна, скрипки, альты, виолончели, контрабас, литавры).
История создания Hear My Prayer
[править | править код]Гимн Hear My Prayer Феликсом Мендельсоном был завершен 25 января 1844 года в Лейпциге и вскоре опубликован в Берлине без указания даты публикации[1]. Первоначально написанный на английский текст, впоследствии он был опубликован в немецком переводе, в версии для сопрано, хора и органа (а также в сопровождении камерного оркестра), в Лейпциге издательством Breitkopf & Härtel на немецком языке (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1875 год, Plate M. B. 103) и на английском в Лондоне издательством Boosey & Co (The Choralist, No.300, около 1890 года)[2].
Гимн посвящён пианисту, композитору и дирижёру Карлу Готфриду Вильгельму Тауберту. Мендельсон познакомился с ним во время учёбы у Людвига Бергера, у которого проходил обучение и Тауберт. Мендельсон высоко оценивал его сочинения и был дружен с ним. Первое исполнение состоялось в зале Кросби, в Лондоне, 8 января 1845 года.
Сочинение получило известность благодаря его исполнению сопранистами (среди них Ernest Lough[3][4]) и детскими хорами (среди них Tiffin Boys Choir). Гимн входит в репертуар церковных хоров.
Текст произведения
[править | править код]Текст произведения — парафраз первых семи стихов псалма 55 (54)[5]. Интерпретация латинского текста и его переложение на английский язык специально для Мендельсона выполнены либреттистом William Bartholomew. Молитва взывает к Господу с просьбой защитить от врагов. Английский и немецкий текст Hear my prayer[6]:
Hear my prayer, O God, incline Thine ear! |
Hör' mein Bitten, Herr, neige dich zu mir, |
Структура
[править | править код]Сочинение состоит из двух больших частей, каждая включает подразделы. Соло сопрано с органным аккомпанементом открывает произведение. Хор вступает с гомофонным повторением текста сопрано, затем происходит диалог солистки и хора. Вторая часть также открывается соло сопрано. Как и в первой части, хор отвечает солисту, но уже с полифоническим повторением текста. Часто фрагмент O for the wings, for the wings of a dove! исполняется отдельно в качестве самостоятельного произведения[7].
- 1. Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
- 2. O for the wings, for the wings of a dove!
Интересные факты
[править | править код]- Концертмейстером на премьере произведения выступила органистка, композитор и музыкальный педагог Энн Мунси[англ.] (1811—1891). Здесь она познакомилась и позже вышла замуж за либреттиста этого сочинения Уильям Бертоломью (1793—1867), который неоднократно сотрудничал с Мендельсоном (в частности, в создании текста его оратории «Илия»).
Примечания
[править | править код]- ↑ John Palmer. Felix Mendelssohn. Hear My Prayer («O for the wings of a dove»), hymn for soprano, chorus & organ or orchestra in G major. AllMusic. Дата обращения: 22 декабря 2015. Архивировано 23 декабря 2015 года.
- ↑ Felix Mendelssohn. Hear My Prayer. IMSLP. Дата обращения: 22 декабря 2015. Архивировано 23 декабря 2015 года.
- ↑ Hear My Prayer. Исполняет Ernest Lough. Запись 1927 года. Видео
- ↑ Ernest Lough - the first famous choirboy. История записи произведения сопранистом Ernest Lough в 1927 году (англ. яз.). Видео
- ↑ Author: William Bartholomew (1793—1867). The LiederNet Archive. Дата обращения: 22 декабря 2015. Архивировано 22 декабря 2015 года.
- ↑ Приведён по статье в английском разделе Википедии.
- ↑ O for the wings of a dove. Geraldine Farrar, New York. Запись 23 января 1911 года. Library of Congress USA. Дата обращения: 22 декабря 2015. Архивировано 22 декабря 2015 года.
Литература
[править | править код]- Псалом 54. На церковнославянском и современном русском языках. Толкование псалма Святѣйшаго Правительствующаго Синода Члена, покойнаго Архіепископа Псковскаго, Лифляндскаго и Курляндскаго и Кавалера Иринея.