Трёхъязычная ересь (Mj~]ax[dcugx yjyv,)
Эту страницу предлагается переименовать в «Догмат триязычия». |
Трёхъязычная ересь — название для учения о возможности существования Священного Писания исключительно на языках, на которых была сделана надпись на Кресте Христовом[1]: еврейском, греческом, латинском[2].
Сирийский текст | Греческий текст | Латинский текст |
---|---|---|
ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ[3] | ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων[4] | Iesus Nazarenus Rex Iudæorum[5] |
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Упоминается в житии Кирилла и Мефодия в связи с их переводами богослужебных текстов при основании славянских церквей и выступлениями против подобного учения. Согласно житию Кирилла:
Услышь мою молитву и сохрани верное стадо Твоё, пасти которое Ты поставил меня грешного и недостойного раба Твоего.
Избавь это стадо от всякого безбожия и нечестия и от всякого многоречивого еретического языка, говорящего на Тебя хулу.
Погуби трёхъязычную ересь и возрасти во множестве Свою Церковь.
См. также
[править | править код]- Tres Linguae Sacrae (нем.)
Примечания
[править | править код]- ↑ Inscriptions on the Cross • ChristianAnswers.Net . Дата обращения: 18 августа 2016. Архивировано 25 августа 2016 года.
- ↑ Tres Linguae Sacrae: Three Sacred Languages-Hebrew, Greek, and Latin - Living Faith - Home & Family - News - Catholic Online . Дата обращения: 18 августа 2016. Архивировано 28 августа 2016 года.
- ↑ Ин. 19:19—20 «Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было „Иисус Назорей, Царь Иудейский“. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски»
- ↑ Ин. 19:19—20 «Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было „Иисус Назорей, Царь Иудейский“. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски»
- ↑ Ин. 19:19—20 «Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было „Иисус Назорей, Царь Иудейский“. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски»
Ссылки
[править | править код]- Надежда Муравьёва. Трёхъязычная ересь // НГ-Религия. — 26 мая 2004. — № 104 (3217). Архивировано 29 ноября 2013 года.
- "Трехъязычная ересь: чтоб Богу понятнее было". Правда.Ру. 2012-04-18. Дата обращения: 11 января 2015.
- Об адаптации или русификации богослужебного языка. Сборник материалов для размышления / Серафим (Медведев)
- Теряется ли часть смысла при переводе с церковно-славянского на русский? / Вера Вести.ру, Митрополит Иларион, 23 мая 2012
- Триязычная ересь — Библейская энциклопедия
- Хухуни Георгий Теймуразович, Осипова Анна Александровна, Ещё раз о теории триязычия
- А. Дворкин, Известный миссионер и трёхъязычная ересь
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |