Тарантинский язык (Mgjgumnuvtnw x[dt)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Тарантинский диалект
Самоназвание Tarandíne
Страны Италия
Официальный статус нет
Общее число говорящих
  • 900 000 ± 0 чел.
Классификация

Индоевропейская семья

Романская группа
Итало-романская подгруппа
Неаполитанский язык
Тарантинский диалект
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Википедия на этом языке

Таранти́нский диале́кт (итал. Tarantino, тарант. Tarandíne) — диалект неаполитанского языка, на котором говорят в Апулии — юго-восточном регионе Италии. Большинство носителей языка проживают в апулийском городе Таранто и в одноимённой провинции.

История[править | править код]

Согласно традиционной легенде, город Таранто был основан около 706 года до н. э. как греческая колония выходцами из Спарты под предводительством Фаланфа. Вплоть до имперского периода город оставался населённым преимущественно греками и являлся частью Великой Греции; греческое название города было Та́рас (др.-греч. Τάρας) или Та́рантос (Τάραντος), латинское — Таре́нт (лат. Tarentum, Tarentus)[1].

Лексика[править | править код]

В 1811 году уроженец Таранто, священник и агроном Джованни Баттиста Гальярдо в своей книге «Топографическое описание Таранто» так описывал местный диалект: «Диалект полностью отличен от остальных […] — это смесь искажённых греческих и латинских слов»[2]. Действительно, современные филологи относят тарантинский диалект к группе салентинских диалектов, в составе которых имеется большое количество слов греческого происхождения. Так, в словаре немецкого филолога и исследователя итальянских диалектов Герхарда Рольфса Vocabolario dei dialetti salentini (с итал. — «Словарь салентинских диалектов», содержатся около 24 000 слов греческого происхождения, около 13 000 число слов латинского происхождения, а остальные примерно 340 000 слов имеют испанское, португальское, каталанское, франкопровансальское, корсиканское, кельтское, германское, английское, турецкое, албанское, далматское, сербохорватское, румынское, еврейское, арабское или берберское происхождение.

Грамматика[править | править код]

В своём «Словаре тарантинского диалекта в сравнении с итальянским языком» Доменико Людовико де Вичентиис выделял в 1872 году следующие особенности тарантинского диалекта:

Артикли[править | править код]

В тарантинском диалекте, как и в итальянском языке, имеются определённые и неопределённые артикли:

  • Определённый артикль мужского рода — u (итал. il, lo), женского рода — a (итал. la). Если последующее слово начинается с гласной — так же, как и в итальянском, артикль принимает форму l’ для обоих родов. Для множественного числа определённый артикль для обоих родов — li (итал. i, gli для мужского и итал. le для женского рода)[3].
  • Неопределённые артикли имеют форму nu для мужского рода (итал. un, uno) и na для женского (итал. una). Если следующее слово начинается с гласной артикль принимает форму n’ для обоих родов (итал. un для мужского и un’ для женского). Как и в итальянском языке, неопределённые артикли множественного числа отсутствуют в тарантинском диалекте[3].

Имена существительные[править | править код]

Де Вичентиис приводит сравнение тарантинской лексики с подобными словами итальянского языка, выделяя следующие закономерности:

  • У имён собственных, а также слов, обозначающих родство, часто обрезается конец, и при этом ударение смещается на последний слог, например: (итал. Paolo), Antò (Antonio), cumpà (comapre — «кум»), canì (cognato — «деверь», «зять», «свояк» или «шурин»). При этом если вслед за таким словом идёт прилагательное, обрезание не происходит, например: имя Francì, Francè (итал. Francesco, Francesca), но Francisc mio (итал. Francesco mio)[4].
  • Часто множественное число образуется при помощи суффикса iri, иногда с изменением корневой гласной: acijddo (итал. ucello — «птица») → aceddiri, piuno (pugno — «кулак») → piòniri, muntone (macco — вид блюда из бобов) → mintòniri и так далее. В других случаях образование множественного числа происходит при помощи суффикса -i, как и в итальянском: verme (итал. verme — «червь») → viermi (vermi)[4].
  • Многие слова, которые в итальянском начинаются со слога gia- («джа»), в тарантинском диалекте начинаются со слога scia- («ша»): sciardino (итал. giardino — «сад»), sciammerga (giamberga — «редингот»). Слова, начинающиеся в итальянском на gio- («джо») приобретают форму sciu- («шу»): sсiurnata (итал. giornata — «день»), sciuvidio (giovedì — «четверг»), а в случае двухсложных слов приобретают форму giu- («джу»): giurno (итал. giorno — «день»)[5].
  • Существительные, имеющие в корне гласный o во множественном числе изменяют его на u: monte (итал. monte — «гора») → munti, votte (botte — «бочка») → vutti[5].

Имена прилагательные[править | править код]

Прилагательные в тарантийском диалекте, так же как и в итальянском, имеют два рода: мужской (прилагательные оканчиваются на -o) и женский (оканчиваются на -a). Однако, в отличие от итальянского, Де Вичентиис обращает внимание на следующие диалектальные особенности:

  • Если в корне прилагательного мужского рода имеется сочетание -ue-, то в женской форме оно превращается в -o-: stuedico (итал. stupido — «глупый») → stodica, stuerto (итал. storto — «кривой, искривлённый») → storta, muerto (итал. morto — «мёртвый, умерший») → morta[5].
  • Местоименные прилагательные имеют следующие формы: stu и sta (итал. questo и questa — «этот», «эта»), а во множественном числе — sti в обоих родах (итал. questi в мужском и queste в женском роде); quid и quedda (итал. quello и quella — «тот», «та»), а во множественном числе — chiddi в обоих родах (итал. quei в мужском и quelle в женском роде)[5].

Примечания[править | править код]

  1. Gasca Quierazza et al., 1996, p. 645.
  2. Gagliardo, 1811, p. 19.
  3. 1 2 De Vicentiis, 1872, p. 11.
  4. 1 2 De Vicentiis, 1872, p. 12.
  5. 1 2 3 4 De Vicentiis, 1872, p. 13.

Литература[править | править код]

  • Челышева И. И. Диалекты Италии // Языки мира. Романские языки / Ред. коллегия: И. И. Челышева. А. А. Кибрик, Н. В. Рогова, О. И. Романова. — Москва: Российская академия наук, Институт языкознания РАН, Academia, 2001. — С. 90—145. — 720 с. — ISBN 5-87444-016-X.
  • De Vincentiis, Domenico Ludovico. Vocabolario del dialetto tarantino in corrispondenza della lingua italiana (итал.). — Taranto: Salvatore Latronico e figlio, 1872. — 319 p.
  • Gagliardo, Giovanni Battista. Descrizione topografica di Taranto (итал.). — Napoli: Angelo Trani, 1811. — P. 131.
  • Gasca Quierazza, Giuliano; Marcato, Carla; Pellegrini, Giovan Battista; Petracco Sicardi, Giulia; Rossebastiano, Alda. Taranto // Dizionario di toponomastica, storia e significato dei nomi geografici italiani. — Milano: Garzanti editore, 1996. — P. 645. — 720 p. — ISBN 88-11-300500-1.
  • Loporcaro, Michele. Profilo linguistico dei dialetti italiani (итал.). — Bari: Laterza, 2009. — 244 p. — ISBN 978-88-120-8920-9.
  • Marcata, Carla. Dialetto, dialetti e italiano (итал.). — Bologna: Il Mulino, 2007. — 228 p. — ISBN 978-88-15-11424-2.
  • The Dialects of Italy (англ.) / Edited by Martin Maiden and Mair Parry. — London and New York: Routledge, 1997. — 472 p. — ISBN 0-415-1 1104-8.