Сэвидж, Сэм (Vzfn;', Vzb)
Сэм Сэвидж | |
---|---|
англ. Sam Savage | |
Полное имя | Samuel Phillips Savage |
Дата рождения | 9 ноября 1940[1] |
Место рождения |
|
Дата смерти | 17 января 2019[2][3][…] (78 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | писатель, романист, поэт |
Годы творчества | с 2005 |
Сэм Сэвидж (англ. Sam Savage, 1940–2019) — американский писатель и поэт. Был неизвестен читателю вплоть до 2006 года, когда в возрасте 66 лет опубликовал постмодернистский роман «Фирмин: Из жизни городских низов[англ.]», который стал в США одним из интеллектуальных событий года. На следующий год испанское издательство «Seix Barral» выкупило все права на роман во всём мире, включая США, продажи на языке оригинала и в переводах превысили 1 миллион экземпляров. В последующие годы были опубликованы и другие произведения Сэвиджа, как новые, так и те, что он ранее «писал в стол»[4][5].
Биография
[править | править код]Самуэль Филлипс Сэвидж, спустя 66 лет ставший знаменитым как писатель Сэм Сэвидж, родился 9 ноября 1940 года в Камдене[англ.] (Южная Каролина). Его отец Генри Сэвидж, юрист по образованию и естествоиспытатель по увлечениям, 10 лет переизбирался мэром родного города. Его мать[6] была домохозяйкой, любила поэзию и сама писала стихи. В интервью журналу «Poets & Writers» в 2011 году Сэвидж образно сказал: «В нашей семье было два божества: Дарвин со стороны отца и Китс со стороны матери»[7].
Когда будущему писателю исполнилось 17 лет, семья переехала в Массачусетс. Сэвидж поступил в Йельский университет, но вскоре его покинул. Позднее он так пояснит этот поступок и свои чувства битника в целом[4]:
Я в то время был бунтарём. Там же в основном были из подготовительных школ[англ.] Новой Англии. Я там не мог свободно дышать. <…> В то время можно было стать интеллектуальным преступником, было бы желание. И никто не ожидал от этого чего-либо большого: было ощущение пожизненной группы чужаков в крайне пуританской и репрессивной стране. <…> Я оказался захвачен философией, думая, как многие, что смысл жизни где-то здесь, неподалёку. А это не так. Наконец я наткнулся на Витгенштейна, и тут муха вылетела из бутылки.
Оригинальный текст (англ.)I was a bit of a delinquent at that time, or close to it. It was all New England prep schools — I didn't feel at ease. <…> It was a time when you could, just about, be an intellectual criminal. All that never felt like it was going to be big: it felt like it'd be a perpetual group of outsiders in a very puritanical and repressive country. <…> I got caught up in philosophy, thinking, as many people do, that the meaning of life was in there somewhere. It's not. I finally hit Wittgenstein, at which point the fly left the bottle.
Родители помогли Сэвиджу с переездом в Европу, где он обучался на философском факультете Гейдельбергского университета. Некоторое время жил и работал в Европе, затем вернулся в США и в Йельский университет для защиты докторской[4].
В последующие годы работал в самых разных местах: механиком в велосипедной мастерской, рыбаком, собирателем устриц, и много иных профессий, никак не связанных с писательской карьерой. Его жена Нора (дочь известного переводчика Ральфа Мангейма[англ.]) сопровождала его в жизненных скитаниях[4].
Неожиданная перемена произошла в 2006 году, когда издательство «Coffee House Press[англ.]» опубликовало написанный зимой 2005—2006 постмодернистский роман «Фирмин: Из жизни городских низов[англ.]», который стал в США одним из интеллектуальных событий года. На следующий год все права на публикацию и переводы романа были выкуплены испанским издательством «Seix Barral», а продажи в мире превысили 1 миллион экземпляров. В том же году Общество писателей Среднего Запада[англ.] признало его лауреатом года в категории «Художественная литература для взрослых»[8].
За первым крупным успехом последовали публикации новых произведений, в том числе написанных много раньше «для себя», на публикацию которых Сэм Сэвидж не рассчитывал. В том числе поэма «Преступная жизнь Эффи О.», которую автор охарактеризовал как «детскую сказку для взрослых». Последней публикацией стали стихотворения разных лет, начиная с 1980-х, собранные в сборник «Нулевое притяжение»[9].
Леви Эшер[англ.] (пишет под псевдонимом Marc Eliot Stein) в одном из последних интервью с Сэвиджем в 2016 году пытался понять феномен 66-летнего человека, появившегося буквально ниоткуда и сразу ставшим известным писателем[10]:
— Чёрт побери, что вы делали с вашим несомненным талантом писателя все эти десятилетия? Почему «Фирмин» ваш первый роман, а не, скажем, десятый?
— Что я делал все те годы? Мог бы сказать как мой Фирмин: писал романы у себя в голове. Это было бы правдой в какой-то мере, так как я начал изрядное их число. А не смог их завершить, так как был ослеплён идеей создания романа, который я не был предназначен написать, как я теперь понимаю. Думаю, это в основном недостаток мужества. Я написал немало стихов, большая часть их, к счастью, утеряна. Я занимался многим: был рыбаком, печатником, строителем. Однако всегда думал о себе как о писателе.Оригинальный текст (англ.)— What on earth have you been doing with your awesome writing talent all these decades? Why is Firmin your first novel instead of, say, your tenth?
— What was I doing all those years? I would like to say, with Firmin, that I was writing novels in my head. That would be true to a degree, as I started a number of them. I think I failed to finish them because I was blinded by an idea of a novel that was not the kind of novel I was ever meant to write. I think it was fundamentally a failure of courage. I wrote of lot of poetry, most of it thankfully lost. I did things, such as fish commercially, print letterpress books, build houses. But I have always thought of myself as a writer.
Ещё в 1970-х годах Сэму Сэвиджу был поставлен диагноз редкого генетического заболевания, дефицит альфа-1-антитрипсина[англ.], влияющего на печень и лёгкие. С возрастом доступные методы терапии потеряли эффективность. В 2016 году Сэвидж переехал в хоспис в окрестностях Мадисона, где он жил последние годы. Скончался 17 января 2019 года[10][7].
Произведения
[править | править код]Оригинал | Русский перевод | Год |
---|---|---|
The Criminal Life of Effie O. | Преступная жизнь Эффи О. | 2005 |
Firmin: Adventures of a Metropolitan Lowlife | Фирмин: Из жизни городских низов | 2006 |
The Cry of the Sloth: The Mostly Tragic Story of Andrew Whittaker, Being his Collected, Final, and Absolutely Complete Works | Крик зелёного ленивца[11]: трагичнейшая история Эндрю Уиттакера, и притом окончательное и полнейшее собрание его сочинений | 2009 |
Glass | Стекло | 2011 |
The Way of the Dog | Путь собаки | 2013 |
It Will End with Us | Всё закончится на нас | 2014 |
Zero Gravity: Collected Poems (1981—2015) | Нулевое притяжение (сборник стихотворений 1981—2015) | 2016 |
Примечания
[править | править код]- ↑ Sam Savage // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
- ↑ Muere Sam Savage, el autor que nos hizo leer como ratas (исп.)
- ↑ Muere a los 78 años el escritor Sam Savage, autor de 'Firmin' (исп.)
- ↑ 1 2 3 4 Tim Martin. Firmin: when all else fails, wait for your rat . The Telegraph (16 августа 2008). Дата обращения: 28 января 2019. Архивировано 7 июля 2018 года.
- ↑ У книжной витрины с Михаилом Визелем // Иностранная литература. — 2010. — № 6. Архивировано 22 ноября 2015 года.
- ↑ упоминаний имени в источниках пока не найдено
- ↑ 1 2 Adam Parker. Author Sam Savage, former McClellanville resident, dies at 78 . The Post and Courier (18 января 2019). Дата обращения: 28 января 2019. Архивировано 17 апреля 2019 года.
- ↑ 2007 Awards for Books Published in 2006 . Society of Midland Authors (2007). Дата обращения: 28 января 2019. Архивировано из оригинала 20 января 2019 года.
- ↑ Sam Savage. Zero Gravity: Collected Poems (1981—2015) . Numéro Cinq (3 марта 2016). Архивировано из оригинала 2 апреля 2016 года.
- ↑ 1 2 Marc Eliot Stein. For Sam Savage, Beautiful Literary Rat in Hospice . Literary Kicks (9 марта 2016). Дата обращения: 28 января 2019. Архивировано 29 января 2019 года.
- ↑ Английское sloth значит просто ленивец, cry — плач, т.е. «Плач ленивца»; однако в переводе 2011 года издательства «Иностранка» выбран именно приведённый вариант.