Сумерки (роман Глуховского) (Vrbyjtn (jkbgu Ilr]kfvtkik))
Сумерки | |
---|---|
| |
Автор | Дмитрий Глуховский |
Жанр | мистика, фантастика |
Язык оригинала | русский |
Оригинал издан | 2007 |
Издатель | Популярная литература |
Страниц | 312 |
ISBN | ISBN 978-5-903396-04-7 |
Текст на стороннем сайте |
Сумерки | |
---|---|
| |
Автор | Дмитрий Глуховский |
Жанр | мистика, фантастика |
Язык оригинала | русский |
Оригинал издан | 2008 |
Оформление | мягкая обложка |
Издатель | Популярная литература |
Страниц | 312 |
ISBN | ISBN 978-5-903396-13-9 |
Текст на стороннем сайте |
«Сумерки» — мистико-фантастический роман Дмитрия Глуховского, изначально публиковавшийся в интернете с последующим печатным изданием в 2007 году.
Сюжет
[править | править код]В романе описывается возможный вариант конца света: в связи с древней магией племени майя. Главный герой — переводчик, которому достался текст древнего послания.
В мире происходят различные стихийные бедствия: землетрясения в Иране, ураганы в США, цунами в Индонезии, засуха и пожары в России… Газетные заголовки и телевизионные новости переплетаются с мрачными пророчествами индейцев, известными человечеству. Это знамения, которых не видит только слепой, но сумеет расшифровать лишь один человек. На фоне этих событий молодой человек, переводчик, получает в руки книгу на испанском языке для перевода — древний испанский манускрипт-дневник испанского конкистадора, пробиравшегося сквозь сельву Латинской Америки на полуострове Юкатан в эпоху первых посещений континента европейцами.
Таинственные и жуткие происшествия начинают охватывать жизнь переводчика по мере того, как он расшифровывает древнюю рукопись испанца. Реальность современной Москвы непостижимым образом начинает переплетаться с древней историей империи майя. Невероятные события, однако, помогают главному герою расшифровать прорицания и заглянуть в будущее — возможно, ценой его собственной жизни.
Отзывы
[править | править код]Анализируя в своей рецензии причины популярности романа «Сумерки», литературный критик, журналист и переводчик Варвара Бабицкая обращает внимание на тот факт, что до выхода его печатной версии он в течение трёх лет — глава за главой — публиковался автором в интернете, и находит, что в основе его притягательности лежит простой принцип романа-фельетона, когда автор оставляет в каждой главе загадку, держа читателя в напряжении и ожидании следующей главы с ответом[1]. Но «не стоит ждать в конце разоблачения тайн и ответов на вопросы», предупреждает критик. Поскольку жанр романа-фельетона по определению предполагает отсутствие концовки и оборванные сюжетные линии, «провисшие концы» в романе «Сумерки» — не от небрежности автора, а суть издержки жанра. Тем не менее, по мнению Бабицкой, публикуя роман в печати, автор берёт на себя определённые обязательства. Резюме критика: «Роман Глуховского — голая схема интеллектуального триллера, не нуждающегося даже во внятной интриге»[1].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Варвара Бабицкая. «Сумерки» Дмитрия Глуховского . OpenSpace.ru (16 января 2008). — Рецензия. Дата обращения: 9 апреля 2022. Архивировано 10 января 2020 года.
Это заготовка статьи о литературе. Помогите Википедии, дополнив её. |