Сравнительная иллюзия (Vjgfunmyl,ugx nllZ[nx)

Перейти к навигации Перейти к поиску

В лингвистике сравнительные иллюзии ( КИ ) или предложения Эшера[a]сравнительные предложения, которые на первый взгляд кажутся правильными, но при ближайшем рассмотрении в них не оказывается смысла. Типичный пример предложения из английского языка, используемого для описания этого феномена, звучит так: «More people have been to Russia than I have» («В России побывало больше людей, чем я»)[4]. Этот эффект наблюдается и в других языках. Некоторые исследования показали, что, по крайней мере, в английском языке сравнительная иллюзия проявляется сильнее в предложениях, в которых сказуемое повторяется. Также было обнаружено, что эффект сильнее в некоторых случаях, когда во второй клаузе есть подлежащее во множественном числе.

Анализ неграмматичности

[править | править код]

Предложения Эшера неграмматичны, потому что подлежащее в матричном предложении, например, больше людей, сравнивает два набора людей, но во второй клаузе набора людей нет[5]. Чтобы предложение стало грамматически приемлемым, подлежащее во втором предложении нужно поставить в множественное число[6]. Лингвисты называют поразительным тот факт, что, несмотря на то, что грамматика этих предложений не имеет осмысленной интерпретации, люди часто утверждают, что они звучат приемлемо[7], и что примечательно, редко замечают наличие ошибки[5].

Лестница Пенроуза : «Поскольку этот объект изучается по его поверхностям, переоценка должна производиться очень часто»[8].

Считается, что такого рода предложения были впервые отмечены в диссертации Марио Монтальбетти для Массачусетского технологического института, написанной в 1984 году. В прологе он благодарит Германа Шульце «за то, что он произнес самую удивительную фразу, которую я когда-либо слышал: в Берлине побывало больше людей, чем я»[9], хотя в самой диссертации такие предложения не обсуждаются[10]. Схожие примеры с Россией вместо Берлина кратко обсуждались в психолингвистической работе 1990-х и 2000-х годов Томасом Бевером и его коллегами.

После того, как Джим Макклоски обратил внимание Джеффри К. Пуллума на этот феномен, последний пишет о нем в статье в Language Log в 2004 году. На следующий день Марк Либерман назвал такие предложения «предложениями Эшера» в связи с литографией М.К. Эшера 1960 года «Восхождение и нисхождение».

Фактические свидетельства этой конструкции, хоть и редко, но появлялись в естественной речи. Language Log отметил такие примеры, как:

  1. In Michigan and Minnesota, more people found Mr Bush's ads negative than they did Mr Kerry's.[11]
  2. With him breathing down my neck, I was still able to focus on what I was doing ... More people have analyzed it than I have, but it's a nice notion that Tiger was up near the lead and I outplayed him.[12]
  3. I admit that more people have been to Iraq than I have, so I don't know everything[13]

. Другим примером является следующий твит Дэна Разера[14]:

  1. I think there are more candidates on stage who speak Spanish more fluently than our president speaks English.

Исследование

[править | править код]

Эксперименты по приемлемости иллюзорных сравнительных предложений дали результаты, которые «сильно рознятся как внутри исследований, так и между ними»[15]. Несмотря на то, что иллюзия приемлемости для сравнительных иллюзий неофициально сообщается для носителей фарерского, немецкого[b], исландского, польского и шведского[17] языков, систематическое исследование в основном сосредоточилось на английском языке. Тем не менее, нейролингвист Орхусского университета Кен Рамшой Кристенсен провел несколько экспериментов по сравнительной иллюзии, встречающейся в датском языке[18].

Воспринятие значений

[править | править код]

Когда носителей датского (da) и шведского (sv) языков спросили, что означает (А), их ответы попали в одну из следующих категорий:

(А) Flere folk har været i Paris end jeg har.

"More people have been in Paris than I have."

"В Париже побывало больше людей, чем я."

  1. Некоторые люди были в Париже [кроме меня]. (da: 28.9%; sv: 12.0%)
  2. В Париже побывало больше людей [чем (только) я]. (da: 21.1%; sv: 28.0%)
  3. Некоторые люди были в Париже [чаще чем я]. (da: 15.8%; sv: 4.0%)
  4. В Париже побывало больше людей [чем я владею]. (da: 13.2%; sv: 16.0%)
  5. Другое (например, повторение оригинального предложения). (da: 13.2%; sv: 12.0%)
  6. Предложение не имеет смысла. (da: 7.9%; sv: 28.0%)

Парафраз (4) фактически является единственной возможной интерпретацией (А); это возможно из-за лексической неоднозначности глагола har «иметь». Он может быть и вспомогательным глаголом, и лексическим глаголом, как have в английском языке. Однако большинство участников (da: 78,9%; sv: 56%) дали парафраз, который не вытекает из грамматики[19]. Другое исследование, в котором датчанам приходилось выбирать из набора перефразировок, является ли предложение бессмысленным или означает что-то, люди выбирали «Это бессмыслица» для сравнительных иллюзий в 63% случаев. Лишь в 37% случаев опрошенные выбирали, что предложения что-то значили[17].

Смотрите также

[править | править код]
  • Предложения "садовой дорожки", которые грамматически правильны, но часто изначально анализируются так, что это приводит к неприемлемости.
  • Встраивание по центру, которое может создавать предложения, которые являются грамматически правильными, но часто рассматриваются как неприемлемые из-за сложности синтаксического анализа.
  • Нелепость
  1. These sentences have also been called dead ends,[1] Russia sentences,[2] or Montalbetti sentences.[3]
  2. German does not allow the same sort of VP-ellipsis in comparative sentences, so the sorts of examples examined such as In Paris sind mehr Leute gewesen als ich war are not quite parallel.[16]

Примечания

[править | править код]
  1. Christensen (2010, p. 42); Christensen (2016, p. 131).
  2. Pullum (2012); Kelley (2018, p. 12).
  3. Piattelli Palmarini, 2010, p. 136.
  4. Hurford, 2012.
  5. 1 2 Phillips, Wagers, Lau, 2011, p. 165.
  6. Wellwood, Pancheva, Hacquard, Phillips, 2018b, p. 3.
  7. Wellwood, Pancheva, Hacquard, Phillips, 2018b, p. 4.
  8. Penrose, Penrose, 1958, p. 32.
  9. Montalbetti, 1984, p. 6.
  10. Phillips, Lewis, 2013, p. 23.
  11. Pullum, 2009.
  12. Beaver, 2004.
  13. Pullum, 2004.
  14. Leivada, Westergaard, 2020.
  15. Wellwood, Pancheva, Hacquard, Phillips, 2018b.
  16. Meinunger, 2014, p. 261.
  17. 1 2 Christensen, 2011.
  18. Christensen (2010); Christensen (2011); Christensen (2016).
  19. Christensen, 2016.

Литература

[править | править код]
  • Beaver, David An Escher Sentence in the Wild. Language Log (8 мая 2004). Дата обращения: 9 ноября 2018.
  • Bever, Thomas G. Remarks on the Individual Basis for Linguistic Structures // Of Minds and Language: A Dialogue with Noam Chomsky in the Basque Country. — Oxford : Oxford University Press, 2009. — P. 278–295.
  • Bever, Thomas G.; Sanz, Montserrat; Townsend, David J. (1998). "The Emperor's Psycholinguistics" (PDF). Journal of Psycholinguistic Research. 27 (2): 261—284. doi:10.1023/A:1023206317518. S2CID 53864128. (недоступная ссылка)
  • Bever, Thomas G. Some Sentences on Our Consciousness of Sentences // Language, Brain, and Cognitive Development: Essays in Honor of Jacques Mehler / Thomas G. Bever, David J. Townsend. — Cambridge, MA : MIT Press, 2001. — P. 143–155. — ISBN 978-0-262-04197-3.
  • Christensen, Ken Ramshøj (2010). "Syntactic reconstruction and reanalysis, semantic dead ends, and prefrontal cortex" (PDF). Brain and Cognition. 73 (1): 41—50. doi:10.1016/j.bandc.2010.02.001. PMID 20236747. S2CID 205788983. Архивировано (PDF) 19 июля 2018.
  • Christensen, Ken Ramshøj. Flere folk har været i Paris end jeg har // 13. Møde om Udforskningen af Dansk Sprog: Aarhus Universitet 14.–15. oktober 2010 : [датск.]. — Nordisk Institut, Aarhus Universitet, 2011. — P. 113–136. — ISBN 978-87-91134-37-1.
  • Christensen, Ken Ramshøj. The dead ends of language: The (mis)interpretation of a grammatical illusion // Let us have articles betwixt us: Papers in Historical and Comparative Linguistics in Honour of Johanna L. Wood. — Dept. of English, School of Communication & Culture, Aarhus University, 2016. — P. 129–160. — ISBN 978-87-91134-03-6. — doi:10.7146/aul.119.107.
  • de Dios-Flores, Iria. More People Have presented in Conferences than I Have. Comparative Illusion: When Ungrammaticality Goes Unnoticed // On the Move: Glancing Backwards To Build a Future in English Studies. — Bilbao : Universidad de Deusto, 2016. — P. 219–227. — ISBN 978-84-15759-87-4.
  • Hurford, James R. Syntax in the Light of Evolution // The Origins of Grammar: Language in the Light of Evolution II. — Oxford : Oxford University Press, 2012. — P. 175–258. — ISBN 978-0-19-920787-9.
  • Kelley, Patrick (2018). More People Understand Eschers Than the Linguist Does: The Causes and Effects of Grammatical Illusions (PhD). Michigan State University. ProQuest 2041968142.
  • Leivada, Evelina; Westergaard, Marit (2020). "Acceptable Ungrammatical Sentences, Unacceptable Grammatical Sentences, and the Role of the Cognitive Parser". Frontiers in Psychology. 11: 356. doi:10.3389/fpsyg.2020.00364. PMC 7076159. PMID 32210884.
  • Liberman, Mark Escher sentences. Language Log (7 мая 2004). Дата обращения: 3 ноября 2018.
  • Meinunger, André. Grammatische Illusionen und sprachliche Realitäten – Bemerkungen zum Sprachvermögen // Skandal im Sprachbezirk : [нем.]. — Frankfurt am Main : Peter Lang, 2014. — P. 239–265. — ISBN 978-3-653-98384-5. — doi:10.3726/978-3-653-04451-5.
  • Montalbetti, Mario M. (1984). "Prologue". After Binding: On the Interpretation of Pronouns (PhD). Massachusetts Institute of Technology. pp. 4—6. hdl:1721.1/15222.
  • Nussbaum, Miriam Claire (2017). Subset Comparatives as Comparative Quantifiers (MS). Massachusetts Institute of Technology. hdl:1721.1/113771.
  • O'Connor, Ellen (2015). Comparative Illusions at the Syntax-Semantics Interface (PhD). University of Southern California.
  • O'Connor, Ellen. Evidence for online repair of Escher sentences // Sinn und Bedeutung 17 Proceedings: ENS Paris – September 8–10 2012 / Ellen O'Connor, Roumyana Pancheva, Elsi Kaiser. — Paris : ENS, 2013. — P. 363–380.
  • Penrose, L. S.; Penrose, R. (1958). "Impossible Objects: A Special Type of Visual Illusion". British Journal of Psychology. 49 (1): 31—33. doi:10.1111/j.2044-8295.1958.tb00634.x. PMID 13536303.
  • Phillips, Colin (2013). "Some arguments and nonarguments for reductionist accounts of syntactic phenomena" (PDF). Language and Cognitive Processes. 28 (1—2): 156—187. doi:10.1080/01690965.2010.530960. S2CID 32453819.
  • Phillips, Colin. Derivational Order in Syntax: Evidence and Architectural Consequence // Special Issue on "Directionality of Phrase Structure Building" / Colin Phillips, Shevaun Lewis. — Siena, Italy : CISCL, 2013. — Vol. 6. — P. 11–47.
  • Phillips, Colin. Grammatical Illusions and Selective Fallibility in Real-Time Language Comprehension // Experiments at the Interfaces / Colin Phillips, Matthew W. Wagers, Ellen F. Lau. — Bingley : Emerald, 2011. — Vol. 37. — P. 147–180. — ISBN 978-1-78052-374-3. — doi:10.1163/9781780523750_006.
  • Piattelli Palmarini, Massimo (2010). "L'illusione di sapere". Enciclopedia Italiana del XXI secolo (итал.). Vol. V, Il corpo e la mente. Roma: Instituto dell'Enciclopedia Italiana. pp. 133—140.
  • Pullum, Geoffrey K. Plausible Angloid Gibberish. Language Log (6 мая 2004). Дата обращения: 11 ноября 2018.
  • Pullum, Geoffrey K. More people than you think will understand. Language Log (27 декабря 2009). Дата обращения: 9 ноября 2018.
  • Pullum, Geoffrey K. Sharks and New Yorkers. Language Log (30 апреля 2012). Дата обращения: 3 ноября 2018.
  • Townsend, David J. Embedding the Grammar in a Comprehension Model // Sentence Comprehension: The Integration of Habits and Rules / David J. Townsend, Thomas G. Bever. — Cambridge, MA : MIT Press, 2001. — P. 157–185. — ISBN 9780262700801.
  • Wason, Peter C.; Reich, Shuli S. (1979). "A Verbal Illusion". Quarterly Journal of Experimental Psychology. 31 (4): 591—597. doi:10.1080/14640747908400750. PMID 534285.
  • Wellwood, Alexis; Pancheva, Roumyana; Fults, Scott; Phillips, Colin (March 2009). The role of event comparison in comparative illusions (PDF). 22nd Annual CUNY Conference on Human Sentence Processing (Poster). Davis, CA. Архивировано из оригинала (PDF) 30 декабря 2013. Дата обращения: 4 ноября 2018.
  • Wellwood, Alexis; Pancheva, Roumyana; Hacquard, Valentine; Phillips, Colin The Anatomy of a Comparative Illusion: Reports on Preliminary Experiments. GitHub (2 июня 2018). Дата обращения: 4 ноября 2018.
  • Wellwood, Alexis; Pancheva, Roumyana; Hacquard, Valentine; Phillips, Colin (2018b). "The Anatomy of a Comparative Illusion". Journal of Semantics. 35 (3): 543—583. doi:10.1093/jos/ffy014.