Салье, Михаил Александрович (Vgl,y, Bn]gnl Glytvgu;jkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Михаил Александрович Салье
Дата рождения 21 августа 1899(1899-08-21)
Место рождения Санкт-Петербург
Дата смерти 17 августа 1961(1961-08-17) (61 год)
Место смерти Ташкент
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности переводчик, востоковед
Язык произведений русский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Михаи́л Алекса́ндрович Салье́ (21 августа 1899, Санкт-Петербург — 17 августа 1961, Ташкент) — член Союза писателей СССР, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института Востоковедения АН Узбекской ССР; советский востоковед и филолог, владел тремя европейскими и тремя восточными языками.

М. А. Салье являлся учеником советского арабиста, академика И. Ю. Крачковского. Наибольшей известностью пользуется его полный перевод (в 8 томах) арабских сказок «Тысяча и одна ночь», начавший выходить при активной поддержке А. М. Горького (1928—1938; второе издание — 1957—1960). Это был, по словам академика И. Ю. Крачковского, труд жизни М. А. Салье, «составивший крупную заслугу его не только перед арабистикой, но и русской культурой вообще»[2].

Раннее детство провёл в семье деда, известного в то время врача, профессора Владимира Адольфовича Штанге. Родовая травма привела к серьёзным нарушениям опорно-двигательного аппарата, из-за чего Михаил не мог нормально ходить. Поэтому семья решила подготовить его к интеллектуальной профессии, и он стал активно изучать иностранные языки — французский, немецкий, английский. В 1926 году окончил Восточный факультет Ленинградского университета.

Выдающейся переводческой работой стали сказки «Тысяча и одна ночь» — единственный полный перевод этого памятника арабской культуры, осуществленный на русский язык с языка оригинала. Первый том сказок был выпущен издательством «Academia» в 1929 году, последний, восьмой, увидел свет в 1939 году.

М. А. Салье также занимался переводами с европейских языков. В том числе ему принадлежит известный перевод повести «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома Клапки Джерома, романа «Таинственный остров» Жюля Верна. В 1934 году был принят в Союз писателей СССР.

В 1939 году переехал в Ташкент, и вся последующая его деятельность была связана с Узбекским отделением АН СССР. Участвовал в коллективной работе над переводом «Канона врачебной науки» Ибн Сины (Авиценны). М. А. Салье перевел «Бабур-наме» — записки основателя империи Великих Моголов Бабура и «Памятники минувших поколений» Бируни.

В 1939—1944 годах работал библиотекарем Государственной публичной библиотеки имени Алишера Навои. С 1944 года — научный сотрудник Института востоковедения АН УзССР. В 1945 году защитил кандидатскую диссертацию.

Скончался 17 августа 1961 года после тяжёлой и продолжительной болезни[2], похоронен на Боткинском кладбище Ташкента[3].

Родственники

[править | править код]
  • Брат — Евгений Александрович Салье, горный инженер, преподаватель Ленинградского горного института и ЛГУ

Примечания

[править | править код]
  1. Краткая литературная энциклопедияМ.: Советская энциклопедия, 1962.
  2. 1 2 Общественные науки в Узбекистане, 1961, p. 69.
  3. Место захоронения. Дата обращения: 21 июня 2022. Архивировано 24 августа 2017 года.
  4. Е. А. Салье. Дата обращения: 21 марта 2012. Архивировано 18 апреля 2019 года.

Литература

[править | править код]
  • Абдуллаев Х. М. и др. Михаил Александрович Салье // Общественные науки в Узбекистане. — Ташкент : Фан, 1961. — № 8.
  • Fück J. Die arabischen Studien in Europe. — Leipzig, 1955. — S. 305.