Райчева, Кира Георгиевна (Jgwcyfg, Tnjg Iykjinyfug)
Кира Райчева | |
---|---|
болг. Кира Райчева | |
Имя при рождении | Кира Георгиевна Андрейчина |
Полное имя | Кира Георгиевна Райчева |
Дата рождения | 14 апреля 1934 |
Место рождения | Москва, РСФСР, СССР |
Дата смерти | 2 июня 2007 (73 года) |
Гражданство |
СССР Болгария |
Род деятельности | лексикограф |
Отец | Георгий Андрейчин |
Мать | Ильза Карловна Рихтер |
Супруг | Венцель Иорданович Райчев |
Дети | сыновья Андрей и Владимир |
Кира Георгиевна Райчева (при рождении Андрейчина; 14 апреля 1934 — 2 июня 2007) — болгарский учёный-лингвист, лингвострановед[1], многолетняя преподавательница и доцент Софийского университета. Главный автор русско-болгарского фразеологического словаря[2][3]. В 1983 году награждена орденом Кирилла и Мефодия[4].
Биография
[править | править код]Родилась 14 апреля 1934 года в семье советского политического деятеля троцкизма, болгарина Георгия Ильковича Андрейчина и его жены, немки Ильзы Карловны Рихтер. Впоследствии вышла замуж за болгарского журналиста и социолога Венцеля Райчева. Мать Андрея и Владимира Райчевых.
В 1956 году окончила отделение русского языка и литературы филологического факультета Софийского университета, где затем работала до 1988 года
В 1972-1976 годах заочно училась в Москве в аспирантуре Института русского языка им. А. С. Пушкина, где в 1977 г. защитила кандидатскую диссертацию.
Научная деятельность
[править | править код]Область ее научных интересов — фразеология, паремиология, лингвострановедение. Кира Андрейчина — член общества русистов Болгарии, в 1983 г. награждена орденом Кирилла и Мефодия.
К. Г. Райчева придерживалась континической теории языка В. Г. Костомарова и Е. М. Верещагина, по которой элементы языка являются носителями культурно значимой внеязыковой информации[1][5].
Библиография
[править | править код]- Е. Алинска, К. Андрейчина и др. Пособие по орфографии и пунктуации. София, 1973 г. (переиздание 1984 г.)
- Андрейчина К. Г. Компарация семантических долей фона слова как прием в написании ориентированных статей лингвострановедческого словаря (из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку) / Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова и Ю. Е. Прохорова. – М., 1977. – С. 148–155.
- Андрейчина К. Г. Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого учебного словаря: Дисс. ... канд. пед. наук. — М., 1977.
- К. Андрейчина, С. Влахов, С. Димитрова, К. Запрянова. Руско-български фразеологичен речник / Русско-болгарский фразеологический словарь. // "Наука и изкуство"; "Русский язык", 1980
- К. Андрейчина, Л. Йотова, З. Котева Сборник диктантов по орфографии, "Наука и искусство", 1984 г.
Источники
[править | править код]- «Памяти Киры Георгиевной Андрейчиной (1934–2007)». - сп. Сопоставительная лингвистика 32 (3). 202.
- ↑ 1 2 Лесохина А. М. О проблеме соотношения единиц языка с единицами культуры в лингводидактическом аспекте // Культура. Наука. Образование: актуальные вопросы. – 2020. – С. 33-40. Дата обращения: 1 ноября 2022. Архивировано 9 июля 2020 года.
- ↑ К. Андрейчина, С. Влахов, С. Димитрова, К. Запрянова. Руско-български фразеологичен речник / Русско-болгарский фразеологический словарь (недоступная ссылка — история). Наука и изкуство; Русский язык.
- ↑ „Русия, изречение по изречение“ (Разговор на Марин Бодаков с преводачката Здравка Петрова) Архивная копия от 26 октября 2022 на Wayback Machine, в. „Култура“, бр. 36 (2785), 31 октября 2014 г.
- ↑ Памяти Киры Андрейчиной // Вестник МАПРЯЛ, № 54, 2007 г. Дата обращения: 1 ноября 2022. Архивировано 2 декабря 2018 года.
- ↑ Емельянова Я.Б. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика. – 2-е изд., испр. и доп. – Нижний Новгород: ООО «Стимул-СТ», 2010. Дата обращения: 1 ноября 2022. Архивировано 1 ноября 2022 года.