Поэт, как рано постарел ты (Hkzm, tgt jguk hkvmgjyl md)
«Поэт, как рано постарел ты» | |
---|---|
азерб. «Şair, nə tez qocaldın sən…» | |
Первые строки стихотворения
(перевод Константина Симонова) Поэт, как рано постарел ты…
| |
Жанр | стихотворение |
Автор | Самед Вургун |
Язык оригинала | азербайджанский |
Дата написания | 1956 год |
Дата первой публикации | 1956 |
Издательство | «Литературная газета» |
Предыдущее | Есть и такие |
Следующее | Я не спешу… |
«Поэт, как рано постарел ты» (азерб. Şair, nə tez qocaldın sən…) — стихотворение азербайджанского поэта Самеда Вургуна, написанное в 1956 году. Является одним из последних произведений поэта и, по признанию самого Вургуна, — одним из его самых любимых последних стихотворений[2].
Стихотворение входит в цикл написанных в 1956 году стихов (наряду с «Я не спешу…», «Телогрейка», «Вспомните обо мне» и др.) с которым, согласно изданию «История советской многонациональной литературы», связывается усиление гражданственности, социально-философского звучания в азербайджанской лирической поэзии[3]. По словам народного писателя Азербайджана Анара, в стихотворении с рефреном «Поэт, как рано постарел ты…» «сквозь грусть и сожаление о быстротекущем времени прорывается светлая вера в свою необходимость людям, народу, родине»[4].
В 1956 году, когда Самед Вургун, был уже прикован к постели, стихотворение «Поэт, как рано постарел ты» было переведено на русский язык Константином Симоновым[5]. По словам литературоведа Фариды Велихановой, данный перевод Симонова является образцом «высокохудожественного, творческого подхода к национальной поэзии»[6]. Этот перевод был напечатан в «Литературной газете» от 19 января 1956 года (также в 5-м номере журнала «Литературный Азербайджан» от 1956 года)[7][8]. Велиханова пишет, что в этом в переводе слышен голос Самеда, чувствуется его настроение[9].
В 1967 году художник Афис Зейналов написал портрет Самеда Вургуна, известный также под названием «Поэт, как рано постарел ты»[10].
Примечания
[править | править код]- ↑ Ветка чинары. — М.: Советская Россия, 1988. — С. 151. — 302 с.
- ↑ Велиханова, 1986, с. 52.
- ↑ История советской многонациональной литературы. — М.: Наука, 1974. — Т. V. — С. 319.
- ↑ Анар. "Жить, вечно жить — в бессмертии народа…" // IRS Наследие. — 2006. — № 4 (22). — С. 16.
- ↑ Вахабзаде, Талыблы, 2000, с. 152.
- ↑ Велиханова Ф., 1982, с. 31.
- ↑ Акимов В. Русские советские писатели-прозаики,. — М.: Библиотека, 1966. — Т. IV. — С. 395.
- ↑ Бабаян А. М., Теймурова Н. М. Самед Вургун в русской печати: Библиография. — Б.: Элм, 1976. — С. 35. — 88 с.
- ↑ Велиханова, 1986, с. 180.
- ↑ Н. Габибов, Д. Новрузова. Изобразительное искусство Азербайджанской ССР / Редактор Г. П. Суздалева. — М.: Советский художник, 1978. — 252 с.
Литература
[править | править код]- Вахабзаде Б., Б. Талыблы. Самед Вургун. — Б.: Азербайджан, 2000. — 241 с.
- Велиханова Ф. А. Азербайджанская советская поэзия на русском языке. — Б.: Язычы, 1982. — 202 с.
- Велиханова Ф. Самед Вургун среди друзей-переводчиков. — Б.: Язычы, 1986. — 230 с.