После нас хоть потоп (Hkvly ugv ]km, hkmkh)
«После нас хоть потоп» (фр. Après nous le déluge [a.pʁɛ nu lə de.lyʒ]), вариант — «После меня хоть потоп» (фр. Après moi le déluge [a.pʁɛ mwa lə de.lyʒ]), то есть после нашей смерти погибай хоть весь мир; это выражение принадлежит маркизе де Помпадур и было в первый раз употреблено ею при получении Людовиком XV глубоко поразившего его известия о неудачном сражении при Росбахе (1757). Помимо этого, фраза фаворитки стала и олицетворением губительной расточительности финансовой политики Людовика, который оставил в наследство Людовику XVI страну, находящуюся на грани банкротства.
Выражение можно толковать двояко: в случае «После меня придёт потоп» утверждается, что если правление монарха закончится революцией, страна погрузится в хаос; вариант «После меня пусть потоп придёт» подразумевает, что ему всё равно, что произойдёт после его исчезновения[1].
Ту же мысль выражала старинная греческая поговорка, которую в латинском переводе часто употреблял Тиберий: Me mortuo terra misceatur igni («после моей смерти [хоть] земля смешается с огнём» или «когда умру, пускай земля огнём горит»).
Некоторые исследователи склонны приписывать эту фразу регенту Филиппу Орлеанскому.
Примеры использования
[править | править код]- Карл Маркс в труде «Капитал» (том I): «Après moi le déluge! [После меня хоть потоп!] — вот лозунг всякого капиталиста и всякой капиталистической нации. Поэтому капитал беспощаден по отношению к здоровью и жизни рабочего всюду, где общество не принуждает его к другому отношению… Но в общем и целом это и не зависит от доброй или злой воли отдельного капиталиста. При свободной конкуренции имманентные законы капиталистического производства действуют в отношении отдельного капиталиста как внешний принудительный закон»[2][3].
- «Надо иметь бесстыдство людей, для коих служит поводом поговорка „après nous le déluge“, чтобы ещё и теперь стоять за какое бы то ни было укоренившееся лицемерие, в какой бы то ни было форме» (Н. С. Лесков)[4][5].
- «Буржуазия, как всегда, руководится правилом: „après nous le déluge“ — после нас хоть потоп!», — отмечал В. И. Ленин в брошюре «Грозящая катастрофа и как с ней бороться», написанной в сентябре 1917 года[6][7].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Laguna, Gabriel (13 January 2006). «The Expression „Après moi le déluge“, and Its Classical Antecedents» . Дата обращения: 21 марта 2019. Архивировано 21 марта 2019 года.
- ↑ Цитируется по книге: Нолль И. Даю тебе честное слово.
- ↑ Перевод оригинального высказывания в издании: Маркс К., Энгельс Ф. Собрание сочинений.
- ↑ Лесков Н. С. Мелочи архиерейской жизни: Архиерейские объезды Архивная копия от 5 апреля 2017 на Wayback Machine.
- ↑ Носорева М. И. О некоторых принципах использования фразеологических единиц в публицистической речи Н. С. Лескова Архивная копия от 10 мая 2019 на Wayback Machine // Вестник Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. — Сер.: Филологические науки. — 2014. — № 77. — С. 190—192.
- ↑ Ленин В. И. Грозящая катастрофа и как с ней бороться // Полное собрание сочинений: в 55 т. — Т. 34: Июль — октябрь 1917 / Ин-т марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. — 5-е изд. — М. : Политиздат, 1969. — XXX + 585 с. — С. 189.
- ↑ Ащукин Н. С., Ащукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения. — М.: Художественная литература, 1966. — 822 с. — С. 529.
Литература
[править | править код]- Душенко К. В. После нас хоть потоп // История знаменитых цитат. — М.: Азбука-Аттикус, 2018. — С. 373—374. — 500 с. — ISBN 978-5-389-14954-0.
Ссылки
[править | править код]- Апре ну ле делюж // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- https://books.google.com/books?id=6dSCAQAAQBAJ&pg=PT1040