Полька Сяккиярви (Hkl,tg Vxttnxjfn)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Полька Сяккиярви (фин. Säkkijärven polkka) — карело-финская полька, исполняемая аккордеонистами. Изначально песня собрана из трёх народных мелодий из округи посёлка Сяккиярви (ныне Кондратьево Выборгского района). Песня растиражирована впервые в пластинках норвежско-американским гармонистом Вилли Ларсеном в 1928, но по-настоящему известна благодаря пластинкам Вильо «Вили» Вестеринена (1907—1961), Лассе Пихлаямаа (1916—2007) и Бориса Тихонова (1919—1977).

Использование во время Великой Отечественной войны

[править | править код]

По некоторым сведениям, во время советско-финской войны полька Сяккиярви была использована в качестве радиопомех. 29 августа под натиском войск Финляндии части РККА оставили город Выборг, заминировав большое количество зданий радиофугасами «БЕМИ», которые предполагалось подрывать постепенно после того, как финны займут город и расположатся в нём. Мины, расположенные в разных частях города, должны были приводиться в действие дистанционно радиосигналом на той или иной частоте. С началом взрывов финские сапёры обнаружили несколько неразорвавшихся боеприпасов и смогли изучить их, узнав сведения о них в процессе допросов советских военнопленных.[источник не указан 1740 дней]

Для глушения радиосигнала на подрыв финские сапёры запустили передвижную радиостанцию, которая непрерывно в течение двух месяцев (до полного разряда элементов питания радиоприёмников в радиоуправляемых фугасах) выдавала в эфир по широкому спектру частот в качестве фона глушения быструю музыку — польку Сяккиярви — так, чтобы подрывной радиосигнал не смог дойти до мин. А в качестве информационного прикрытия операции разминирования финской пропагандой был запущен слух, что на линии фронта осталась включённая радиостанция, которая находится под непрерывным огнём противника, поэтому отключить её не удаётся. Благодаря разминированию многие здания Выборга пережили войну.[источник не указан 1740 дней]

Послевоенная история

[править | править код]

Знаменитый финский поэт-песенник Рейно Хелисмаа написал текст на мелодию польки. Эту песню исполняли многие певцы — Йорма Икявалко, Эса Пакаринен и Эско Тойвонен (дуэтом), ансамбль Kipparikvartetti. Близка по мелодии и послевоенная песня «Sellainen ol Viipuri» (фин. Вот таким был Выборг)[1], являющаяся переводом немецкой песни «Abends in dem kleinen Städtchen» 1924 композитора Ральфа Бенатцки[2].

В Советском Союзе мелодия была известна под названием «Карело-финская полька» и широко исполнялась в переложениях для баяна и гармони. На мелодию польки Хельми Ивановна Мальми поставила танец в Национальном ансамбле песни и танца Карелии «Кантеле».

В культуре

[править | править код]

Примечания

[править | править код]