Под каблучком жены (Hk; tgQlrctkb 'yud)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Под каблучком жены
фин. Tohvelisankarin rouva
Жанр комедия, фарс
Автор Мария Йоутуни
Язык Финский язык
Год 1924

«Под каблучком жены является бека»[1] (фин. Tohvelisankarin rouva) — пятая написанная Марией Йотуни пьеса. Премьера комедии в трёх актах состоялась в Финском национальном театре в 1924 году. Взятая за основу тема любви и денег вызвала в свое время возмущение: издательство ВСОУ не хотело её печатать, но издательство Отава ухватилось за предложение. Во время премьеры часть публики уходила из зала посередине спектакля, и в конечном счёте глашатаи книжной войны, порожденной пьесой, добрались до парламента с задачей раскритиковать[2] работу Национального театра, и как следствие, поставить под сомнение его субсидирование государством[3].

Директор Национального театра Эйно Калима не питал любви к «Под каблучком жены»[4]. По его мнению, в пьесе были «вульгарности и преувеличения». Супруг писательницы Вильо Таркиайнен встал на защиту пьесы своей жены, вследствие чего потерял как место временного драматурга в театре, так и место члена правления[5].

Впоследствии пьеса была снята с театрального репертуара, и только в 1960 году Общественный театр Куопио (наст. Городской театр Куопио — прим. пер.) взял пьесу в свою программу. Рауни Моллберг сыграл в пьесе подкаблучника. Он же поставил пьесу для Телевизионного театра (наст. Yle, теле-радиовещание Финляндии)[6].

Несмотря на сложное начало, «Под каблучком жены» впоследствии стала излюбленной пьесой многих театров. В 2000-х её ставили наряду с прочими и театр города Лахти и Городской театр Котка[7][7].

Юлия выходит замуж за пожилого помещика Адольфа, который, как известно, получит в скором времени значительное наследство от своего брата Юстуса. Добравшись до денег, жадная Юлия намеревается съехать к молодому и бедному возлюбленному Вейо, который, тем не менее, больше ухлестывает за падчерицей Юлии, Пиией. Скоро обнаруживается, что у Юстуса есть и другие наследники. К тому же выясняется, что Юстус не составил завещания.

В первых двух частях с помощью приемов сатиры показываются взаимоотношения людей, и главным образом женитьба Юлии и Адольфа. Мужские персонажи — особенно пьющий подкаблучник Адольф — воспринимаются как слабые, в то время как женщины на этом фоне выглядят сильными. Третья часть — это чистый фарс, где все ждут смерти Юстуса. Вишенкой на тортике является картина воскрешения из мертвых Юстуса прямо на своих поминках.

Премьера постановки «Под каблучком жены» получила спорные отзывы. По словам журналиста газеты «Хельсингин саномат» («Хельсинкские новости») Эркки Кивиярви постановка была «первоклассной». Впрочем, он признал позже, что у пьесы бесспорные недостатки и структурные слабости. Журналист газеты «Uusi Suomi» («Новая Финляндия» — прим. пер.) Ялмари Лахденсуо жаловался на неспособность к творческой новизне драматурга Йотуни. По его мнению, «эротика и беседы о смерти» находятся на «грани хорошего вкуса»[4].

В какой-то мере пристрастный Вильо Таркиайнен писал о пьесе: «Это юмористическая комедия так свободно и бесстрашно дышит, что такого, действительно, раньше в стране не писалось, хотя в ней, на мой взгляд, нет ничего оскорбляющего нравственность, а тем более побуждающего к безнравственности <…>»[4]. Таркиайнен критиковал финских театральных критиков и сомневался в их профессионализме[4]. Резкое высказывание Таркиайнена оскорбило актёров Национального театра, от лица которых актриса Кирсти Суонио составила довольно длинное письмо к руководству театра. «Актер не может сам оценивать свою работу — но когда он преподнёс лучшее, на что способен, и это официально одобрено, то, наверное, у него есть право хотя бы защищаться», — высказывается Суонио в своем письме[4]. По её мнению, Таркиайнен пытался переложить вину за неуспех пьесы на плечи актёров[4].

«Под каблучком жены» обрела новую жизнь в 1960-х. Тогда её постановку показывали, например, на Малой сцене Национального театра, и пьеса имела успех. По мнению профессора Ирмели Ниеми, в конечном итоге успешность пьесы кроется в смелости и свежести диалога, оригинале юмора и неподкупной жизненной позиции. По словам Ниеми, «Под каблучком жены» смогла соединить прошлую жизнь и настоящее ощущение жизни.

Примечания

[править | править код]
  1. Карху Э. Г. Финская литература. ФЭБ. Дата обращения: 18 мая 2023. Архивировано 18 мая 2023 года.
  2. Tohvelisankarin rouva (фин.). www.kirjasampo.fi. Дата обращения: 17 мая 2023. Архивировано 17 мая 2023 года.
  3. ISBN 9789526751344
  4. 1 2 3 4 5 6 Reino Virtanen, Rafael Koskimies. Suomen Kansallisteatteri (1902-1917) // Books Abroad. — 1955. — Т. 29, вып. 3. — С. 363. — ISSN 0006-7431. — doi:10.2307/40094714.
  5. 'Suomen Laulu': The Finnish Choir // The Musical Times. — 1913-07-01. — Т. 54, вып. 845. — С. 465. — ISSN 0027-4666. — doi:10.2307/906353.
  6. Jorma Savikko (toim. Harald Birger Olausen). [ISBN 978-952-67513-4-4 "Pitkä ajo: Henkilökuva elokuvaohjaaja Rauni Mollbergista, s. 104, Kulttuuriklubi 2011"]. {{cite news}}: Проверьте значение |url= (справка)
  7. 1 2 Masthead: Lipid Technology 11-12/2017 // Lipid Technology. — 2017-12. — Т. 29, вып. 11—12. — С. 123–123. — ISSN 0956-666X. — doi:10.1002/lite.201770071.