Ондра Лысогорский (Ku;jg Ldvkikjvtnw)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ондра Лысогорский
Óndra Łysohorsky
Имя при рождении Эрвин Гой
Псевдонимы Ondra Lysohorsky[1]
Дата рождения 6 июня 1905(1905-06-06)
Место рождения Фридек-Мистек
Дата смерти 19 декабря 1989(1989-12-19) (84 года)
Место смерти Братислава
Образование
Род деятельности поэзия
Жанр поэзия
Язык произведений ляшский

Ондра (Ундра) Лысогорский (Óndra Łysohorsky, настоящее имя Эрвин Гой, чеш. Ervín Goj; 6 июня 1905, Фридек-Мистек — 19 декабря 1989, Братислава) — писатель, поэт, литературный переводчик, филолог, создатель ляшского языка.

Этимология псевдонима

[править | править код]

Ондрашек Лысогурский (пол. Ondraszek Łysogórski) — псевдоним, также являвшийся и литературным манифестом Гоя, происходит от легендарного, промышлявшего в окрестностях Лысой Горы, разбойника Ондрашека, о котором писал помимо Гоя и другой силезский автор, Густав Морчинэк. Ондрашек был лысогорским аналогом Робина Гуда.

Эрвин Гой был девятым ребёнком в семье шахтёра Юзэфа Гоя и ткачихи. Учился в немецких гимназиях с 1916 по 1924, а затем изучал языкознание, литературу и философию (1924—1928) и стал доктором философии в Карловом университете в Праге, там в 1928—1929 изучал славистику. После обучения провел 6 месяцев в качестве ученого в Италии, позже работал учителем в словацких и немецких гимназиях в Крэмнице (1930), Братиславе (1931—1935 и 1937-38) и Остраве (1935—1936), в Трнаве (1936-37).

Свои первые литературные творения (стихи) опубликовал в 1926 году (под воздействием Иоганна Христиана Фридриха Гёльдерлина) на немецком. В 1931 собрал и опубликовал Ляшские стихи и баллады, одновременно систематизируя и кодифицируя их язык и творя на нем вообще первые литературные произведения.

В августе 1939 эмигрировал в Польшу, а в сентябре бежал от немцев в СССР, где стал членом Союза Советских Писателей и преподавателем, затем доцентом кафедры немецкого языка в 1 МГПИИЯ (с 1940 по 1946 г.), во время эвакуации (1942 г.) преподавал в Ташкентском государственном педагогическом институте. В СССР переведено (1939—1943) на русский 4 тома его поэзии, многие стихотворения переведены в это время на английский, французский и испанский языки.

В 1946 Гой вернулся в Чехословакию и поселился в Братиславе, где работал сначала учителем в гимназии, а потом библиотекарем. В это время между ним и советскими властями, которые считали его ляшским партизаном и сепаратистом, возник конфликт. Причиной этому послужили произведения Гоя, часто критиковавшие новую советскую власть. Конфликт между Гоем и чехословацкой коммунистической партией зашел так далеко, что все его книги были изъяты из библиотек, чтобы вообще стереть всякую память о нем в народе. Его даже пытались лишить права работать преподавателем. Это вынудило Гоя без посредничества обратиться к Сталину с просьбой о помощи. Только вмешательство последнего позволило Гою остаться преподавателем и главой местного союза писателей. В 60-х годах ему даже удалось издать в ЧССР полное собрание своей ляшской поэзии.

В 1970 был кандидатом Нобелевской премии, получив благодаря этому большую известность по всему миру. Тем не менее множество его ляшских произведений не было опубликовано ни в Чехословакии, ни в Польше, и в обеих странах Гой малоизвестен.

Сочинения (некоторые)

[править | править код]
  • «Einsicht und Aussicht: Nachfeier des Goethe-Centenariums» (1932)
  • «Spjewajuco piaść» (1934)
  • «Hłos hrudy» (Głos ziemi) (1935)
  • «Wybrane wérše» (Wybrane wiersze)(1936), Ołomuniec (1936)
  • «Lašsko poezyja 1931—1937»
  • «Pesň o matěri» (1942)
  • «Zemlja moja» (1942)
  • «Aj lašske řéky płynu do mořa» (1958)
  • «Brázdou z vesmíru» (1960)
  • «Lachische Gedichte» Berlin, wydawnictwo: Volk und Welt (1960)
  • «Danksagung» Lipsk, wydawnictwo: Insel (1961)
  • «Jediný pohár» Praha (1964)
  • «Ich reif in meiner Zeit — Gedichte» Berlin, wydawnictwo: Union (1978)
  • «Lašsko poezyja 1931—1977» Kolonia, wydawnictwo: Böhlau (1988)

Библиография

[править | править код]
  • «Poet of a New Nation», Igor Hájek, Cross Currents (University of Michigan)
  • «Lexikon české literatury K-L» Praga 1993.
  • «Slovník českých spisovatelů od roku 1945. Díl 1. A-L» Praga 1995.
  • «Literární slovník severní Moravy a Slezska (1945—2000)», I. Málková, S. Urbanová, Ołomuniec 2001.
  • «Some Unpublished Poems of öndra Łysohorsky.» Kevin Hannan, Oxford Slavonic Papers. New Series 28 (1995).
  • «The Lachian Literary Language of öndra Łysohorsky.», Kevin Hannan, Slavic and East European Journal 40 (1996).

Примечания

[править | править код]