Обсуждение участника:Axxion (KQvr';yuny rcgvmuntg&Axxion)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Трагедия

[править код]

Добрый вечер. Скажите пожалуйста, отчего вы считаете, что победа русских над русскими — не трагедия, а праздник? Почему вы положительно оцениваете междуусобицы и раздробление единого государства? Спасибо.--Безымянный Ответ 17:39, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]

Я ничто и никак не оцениваю -- оцениваете Вы, что прямо запрещено ВП:НТЗ; если это не Ваше мнение, а мнение ВП:АИ, то укажите источник, согласно ВП:СИ.Axxion 17:41, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]
К сожалению, я не сразу найду АИ для того, что победа русских над русскими, междуусобица и раздробление единого государства — это трагедия. Ведь очевидно, что это побоище было счастливым праздником и что всем от этой бойни было только лучше. Особенно счастлив был боярин Акинф, голова которого стояла на пике как трофей.--Безымянный Ответ 17:50, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]
Я лично могу разделять Вашу оценку, но это не более чем наша частная оценка, которая может быть оспорена; смысл энциклопедии -- давать сведения, а не служить форумом: читайте Википедия:Пять столпов.Axxion 17:53, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]
Я понимаю, что вы хотите избавиться от необоснованной оценки, которая висела в воздухе. Вот замечательная Никонова летопись говорит, что была от этого события печаль и скорбь великая. Пожалуй, достаточное подкрепление. — Да, надо чаще тыкать в места, где нет АИ. Иногда я пропускаю такие детали, а другим они бросаются в глаза. Наш разговор отличный тому пример!--Безымянный Ответ 18:22, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]
Есть источник -- есть мнение, хотя может быть вопрос, к теме ли оно -- статья о монастыре, а не битве.Axxion 18:24, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]
Нельзя сокращать: монастырь возник как памятник на месте битвы, битва была его прямой причиною. Так говорит нам великий АИ!--Безымянный Ответ 18:51, 22 июля 2009 (UTC)[ответить]

В статье говорится: "общежительной". В вашем источнике говорится: "особножительный". Это означает, что источник противоречит статье. Поэтому исправьте либо источник (возьмите другой), либо текст статьи (напишите согласно источнику).--Безымянный Ответ 11:55, 29 июля 2009 (UTC)[ответить]

См. правки и Обсуждение:Феодоровский монастырь (Переславль-Залесский).Axxion 16:15, 29 июля 2009 (UTC)[ответить]

[1] Сделайте ссылку на авторитетный источник -- на книгу кого-нибудь из историков. Ссылка на какую-то веб-страничку без авторов и без источников не подходит.--Безымянный Ответ 12:07, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]

Благодарю за уточнения по Дементьеву. И. Максим 13:57, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]

Переименовал обратно, т.к. на русском языке называется именно так. Причём это один из двух болгарских монастырей имеющих статус населённого пункта, см. ВП:ГН ‎и в церковных источниках см. Патриархия.ru Рыльск, Рильского монастыря Иоанна Рыльского --User№101 10:29, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Я не буду

[править код]
Перенесено со страницы Обсуждение участника:User№101.

--User№101 10:42, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

спорить, что в русле общей тенденции транслитерации написание приближают к оригиналу; но в русской литературе написание чрез "Ы" -- давняя традиция.Axxion 10:33, 27 августа 2009 (UTC)

Перенесено со страницы Обсуждение участника:User№101.
  • Как я сказал: не собираюсь спорить по настоящему предмету; просто хотел сказать, что нельзя игнорировать традиционно доминирующий в русском вариант. Название статьи вполне может отражать наиболее привычное название, а „правильное“ давться как основное в самой статье.Axxion 10:52, 27 августа 2009 (UTC)
Да, насчёт ссылки, - это верно, не заметил; но вот Вам там же про болгарский: http://www.patriarchia.ru/db/text/548288.html http://www.patriarchia.ru/db/text/305713.html http://www.patriarchia.ru/db/text/260883.html http://www.patriarchia.ru/db/text/477890.html Axxion 19:07, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Посмотрел электронную версию Православной энциклопедии (электронный вариант неполный), только в одной статье АНДРИАНТЫ - Рыльский монастырь в остальных статьях БОЛГАРСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ, ГЕОРГИЙ, ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ и т.д. - Рильский монастырь, а ссылку на Патриархия.ru Рыльский монастырь, добавлю в статью [ВП:АИ], как вариант альтернативного написания. --User№101 19:38, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Евреи / Иудеи

[править код]

Коллега, прошу прощения что вторгаюсь, но я по поводу статьи Черта оседлости. Дело в том, что в то время различий между терминами еврей и иудей не было. Все евреи были религиозными (иудеями), а если они переходили в христианство - они переставали быть евреями. Так что ваша правка с "иудеями" в скобках, хоть и не является неправильной - выглядит немного кривовато, типа масло маслянное. Спасибо. TenBaseT 19:23, 15 сентября 2009 (UTC)[ответить]

  • Ну мы ж это уже обсуждали: скобки указывают на разъяснение смысла, которое необходимо, думаю, ввиду ныне существующих иных интерпретаций еврейства. На самом деле, в администртивном отношении, для правительства России имело значение, чтобы такое лицо было членом кагала, а кто он там в реальности -- их не касалось; главное, чтоб был контроль и шли налоги.Axxion 18:24, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Дорогой Axxion! Для иллюстрации неправильного использования слова "ортодоксальный" хотелось бы вставить что-либо менее агитпроповское. Вы не возражаете, если я заменю на более благозвучный пример неправильного использования? Викидим 16:14, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

С точки зрения юмора новый источник гораздо тоньше. Викидим 16:18, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
В духовной цензуре - добавил официальную цитату. По-моему, в том разделе мы с Вами всё доделали. Спасибо. Викидим 16:38, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

К этой правке: согласно сайту переписи, речь идет о национальном составе. --Max Shakhray 15:13, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]

Мы же не цитату приводим. Просто слово "национальный" -- двусмысленно (или даже более): cf "национальные проекты", например. В СССР оно значило "этнический"; сейчас его семантика становится иной, сообразно с общемировым употреблением: nationality = гражданство.Axxion 15:17, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
Честно говоря, я не вижу причины отклоняться от официального термина, который содержится в АИ. --Max Shakhray 15:33, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вообще, там весь раздел непонятный: нет никаких указний на даты и ситочники: очевидно, его кто-то когда-то переклеил с какого-то сайта и вне контекста он совершенно неясен: "За межпереписной период произошли..." -- какой это период?? Надо только гадать; особенно в свете того, что перепись следующего года отменена.Axxion 15:25, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
нет никаких указний на даты и ситочники - Там есть вики-ссылка на статью Перепись населения РФ (2002), откуда можно перейти на статью Национальный состав населения России в 2002 году. --Max Shakhray 15:33, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я смотрел последнюю указанную Вами статью: там есть только общая ссылка, которая требует загружения материала в Эксели и т.д. Если Вы сами это всё проверяли -- можете снять запросы на источник. Но всё равно раздел нужно переписывать -- он просто непонятен.Axxion 15:36, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
Не разбивайте, пожалуйста, обсуждение на отдельные реплики на разных страницах. Это затрудняет его чтение. Проверить сведения, взятые из указанных источников может каждый - и Вы в том числе. --Max Shakhray 15:40, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]

Еще раз: не разбивайте, пожалуйста, обсуждение на отдельные реплики на разных страницах. Это затрудняет его чтение. --Max Shakhray 15:44, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Господа, простите, что вмешиваюсь в Ваш диалог.

"За межпереписной период произошли..." означает за период между двумя переписями- последней и предпоследней. Сайт perepis2002 работает только в дневное время. Сейчас он иногда работает по ночам. Года 2 назад он работал исключительно в дневное время по рабочим дням. Почему так- не известно 8). Тем не менее этот сайт является официальным. С уважением, 91.122.167.99 20:34, 18 октября 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за разъяснение; я понимаю, что имелось в виду на сайте, откуда это было перенесено: проблема в том, что тексты переклеивают из контекста, в котором он имеет смысл, в совершенно иной контекст -- в статью ВП: в данной статье нигде (во всяком случае в данном разделе) не говорится ни о какой «предпоследней» переписи. Человек, который это клеил, должен был сначала выяснить, когда она была (кажется, в 1989 году, то есть ещё в СССР), а потом адаптировать текст, написав, например: «со времени последней пекрписи в таком-то году, ...».Axxion 20:46, 18 октября 2009 (UTC)[ответить]

Неравный брак сына Дашковой не могли бы вы пояснить, а то непонятно, с какого боку он при смерти Румянцевой? на ком он женился, на её родственнице, или что? или Державин написал это в контексте "мол, не горюй из-за свадьбы, некоторые вообще померли"? Непонятно. --Shakko 20:05, 22 октября 2009 (UTC)[ответить]

Об этом написано в примечании к тексту оды (см. по ссылке, клик на «Не должно, Дашкова, всегда» -- scroll up); я, честно говоря не втеме, но можно предположить, что утешение заключалось в общей мысле оды -- тщета и суетность светского успеха. Если Вы считаете лишним, удаляйте.Axxion 20:12, 22 октября 2009 (UTC)[ответить]
о, там в начале написано: Державин обращается к кн. Е. Р. Дашковой, «потому что она была в крайнем огорчении о женитьбе ее сына без ее позволения, в противоположность гр. Румянцевой, которая в свой долгий век много переносила горестей равнодушно» --Shakko 21:13, 22 октября 2009 (UTC)[ответить]

перевод с какого на русский?

[править код]

Пожалуйста не обижайте меня. По вашему Чосера не должны переводить с того, на чем он писал, на современный англиский, чтобы его можно было прочитать и понять а не кланяться ему как иконе? --VKokielov 20:15, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Во-первых, Чосера в Англии читают в оригинале. Кроме того, русский книжный язык с 11 века изменился весьма незначительно -- это мнение специалистов (я, кстати, тоже в данной области специалист, хотя сие иррелевантно). В-третьих, перевод есть на сайте, на который дана сноска: засорят статью ненужными текстами считаю вредным.Axxion 20:19, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
хорошо, если есть перевод то я сам верну статью. --VKokielov 20:22, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Не может Чосера читать в оригинале человек который не учил его языка. Ему нужны сноски и ссылки, а сноски и ссылки разрушают впечатление создаваемое текстом, всегда, без исключения. --VKokielov 20:25, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
пожалуйста уважайте что есть люди которые не только не учили славистики, но даже Пушкина не читали. Не нужно ехидным и надменным образом исключать их. --VKokielov 20:20, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
На земле несколько миллиардов людей, которые не могут читать в кириллице (равно как и в латинице) -- что из сего? Данный ресурc -- энциклопедия, а не подготовительная группа детского сада.Axxion 20:23, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Раз вы так думаете, не знаю что вам ответить. --VKokielov 20:27, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Не думаю -- это факт: русским владеет (исключая маленьких детей) около 2-х процентов населния Земли.Axxion 20:28, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]

То есть, если вы думаете, что нужно не призывать, а исключать. Не забудьте, что в уставе написано: наша задача -- дать бесплатный доступ к ЗНАНИЮ. Не к информации, а к ЗНАНИЮ. --VKokielov 20:35, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Да? Forza! Вперед! --VKokielov 20:46, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Но не упускайте из виду что я отступил перед вами по поводу статьи, и ни одним неприличным словом не обозвал вас. спокойной ночи.--VKokielov 20:48, 13 ноября 2009 (UTC)[ответить]