Обсуждение:Sonic Adventure (KQvr';yuny&Sonic Adventure)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензия 8 мая 2009 года

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Просьба проверить качество перевода и степень раскрытия темы. SkyBonОбсуждение\Вклад 11:33, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]

Степень раскрытия темы имхо оставляет желать лучшего. Про историю создания игры нет ничего, разделы «Структура повествования» и «Игровая механика» совсем малы, без источников и не викифицированы (последнее не относится к раскрытию темы, но тоже надо исправлять). --Blacklake 18:51, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]

Статья написана слегка развязным, неэнциклопедическим стилем, скорее она похожа на творчество с фэн-сайтов. Слабая викификация.

  • играбельные персонажи / неиграбельные персонажи — нужно заменить эти термины на что-то более энциклопедичное. Злодеев туда же.
  • Игровая механика — Геймплей что ли? Если это не орисс, то викифицируйте или дайте ссылку откуда взят термин.
  • новичок во франчайзе Sonic — Стоп. Статья о чём — о игре SuperSonic или о какой то загадочной франчайзе? Выше в статье про неё ничего не сказано.
  • Это разделение — серьёзный отрыв от традиций серии Sonic. — и в чём же выражаются эти традиции? У читателя появляются смутные подозрения о том, что в серии игр о SuperSonic игра, которой посвящена статья, не первая. Но во введении ясно сказано, что данная игра первая.

Рецензирование статьи Sonic Adventure

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Попробую довести статью до статуса хорошей, для начала. После провального рецензирования другой статьи Sonic the Hedgehog CD я старался учесть все ошибки и недочёты. При её переработке вместе с несколькими участниками были переписаны или дополнены большая часть разделов, реплики персонажей вставил как сноски, расширил отзывы и мнения и т.д. Надеюсь, что всё получиться при исполнении недочётов. Кирилл Ерин 15:28, 12 ноября 2012 (UTC)[ответить]

    • Спасибо за критику. Этого я и ждал, пускай и не полностью всё ещё описано. Я согласен, что главная проблема со статьей — стиль. Мне также важно знать насчёт реплик персонажей. Нужны ли они вообще или нет? Хорошо ли переведены? Но устранить недочёты смогу лишь завтра. Кирилл Ерин 16:14, 12 ноября 2012 (UTC)[ответить]
  • Я понимаю, что ты поручил мне довести перевод цитат до ума, чего я толком и не сделал по ряду причин, но так это оставлять нельзя. «Я просто не мечтал, что монстр окажется реальной угрозой! [Появляется Эгг Авианосец 2] Эггман! Похоже, он тоже здесь, после Хаоса!», «Соник: [Увидев произошедшее] С меня хватит! Как вы думаете, так или иначе? [Около Соника появляется розовый шар света] Ах, это ты! Один… кто запечатал Хаоса… В Мастер Изумруд! Тикал!», «Наклз: Столько, сколько я ненавижу признаваться в этом, но я думаю, что Тейлз прав! [Тейлз, Наклз и живые люди в разрушенном городе кричат и болеют за Соника] / Тейлз: Отрицательная сила — не единственный способ расширить возможности Изумрудов Хаоса. Наши положительные чувства по отношению друг к другу могут заставить их работать. Наши сердца вместе образуют удивительную власть» etc. Беда в общем. Я б сам доделал, но не в ближайшее время. А в таком виде это никуда номинировать нельзя. --WikiFido 17:46, 17 ноября 2012 (UTC)[ответить]
  • Я знаю, что цитаты — главная проблема статьи. У меня просто недостаточно опыта с переводом цитат. Может лучше стоит выложить цитаты на английском языке, чтобы не было гегемонии с ними. Примеры: Silent Hill 2, Silent Hill 3, Final Fantasy IX. Однако такой вариант меня не устраивает, и так слишком много иностранных слов. Но я подумаю об альтернативных ссылках на сюжет, например, поищу в обзорах. Кирилл Ерин 04:32, 18 ноября 2012 (UTC)[ответить]
    Смотрите сами, я считаю, что перевод сюжетных цитат — напрасный труд, легче и правильнее давать их на английском. ADDvokat 05:48, 18 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Сплитскрин

[править код]

>В каждом из них есть несколько мини-игр, где надо соперничать с другими героями в гонках на сноубордах или картинге[13]. В эти соревнования также можно играть с другими людьми, используя технологию разделённого экрана. Победителем становится тот игрок, чей персонаж первым смог добраться до финиша.

Я не знаю каких-то секретов дримкаст-версии, или тут написана откровенная чушь? Жду пруфов, иначе удаляю. — Эта реплика добавлена с IP 178.141.65.56 (о)

  • Здесь имеется ввиду игру за Тейлза в сюжетной линии Соника. То есть можно подключить игровой контроллер к консоли, и можно играть в двоём. Об этом упоминается на странице игры в сайте Sonic News Network. Кирилл Ерин 12:28, 5 июля 2014 (UTC)[ответить]
Вот точная цитата, правда она со страницы игры в Sonic Retro, а не в Sonic News Network: «There are also times when Miles "Tails" Prower can be playable in Sonic the Hedgehog's story through the use of a second controller, much like he is controllable in Sonic the Hedgehog 2 and Sonic 3. However, because of the nature of the game, it is much harder to keep both characters on the screen at once». Это подтверждает лишь то, что со второго контроллера можно играть Тейлзом в сюжетной линии Соника (и не в режиме разделённого экрана), однако в приведённой анонимом фразе подразумевается, что в мини-играх можно играть вдвоём в режиме разделённого экрана. Верна ли данная информация? Действительно ли в гонках на сноуборде/картинге можно играть вдвоём и в режиме split-screen? (Я давно не играла в SA, поэтому плохо помню) --CSR 23:54, 5 июля 2014 (UTC)[ответить]
Только сейчас заметил сообщение. Да, в мини-играх используется разделённый экран, ибо как второй игрок как сможет увидет Тейлза и что там с ним происходит (препятствия и прочее)? Кирилл Ерин 15:15, 14 июля 2014 (UTC)[ответить]

Сюжет лучше было с японской версии, потому что в английской версии были трудности в переводе и канон изменили. Например "Эггман" это прозвище придумал сам учёный, а англ. версии было прозвищем от Соника. Nika1500000000 (обс.) 00:01, 6 июля 2024 (UTC)[ответить]