Обсуждение:Overlord (лайт-новел) (KQvr';yuny&Overlord (lgwm-ukfyl))
Проект «Аниме и манга» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
В названии статьи следует использовать кириллическую транскрибцию английского слова- «Оверлорд»
[править код], поскольку:
1. Главная причина.
- в качестве названия ранобе автор выбрал иноязычное для себя и своего читателя слово;
- у ранобе двойное название: записанное родной письменностью- каной (основное название), и продублированное латиницей (дополнительное название).
В этом случае основное название передаётся на русский, т.е. кириллицей, при помощи практической транскрипции напрямую с того языка, из которого их взял автор: Оверлорд. Дополнительное название оставляется как есть, латиницей: Overlord.
См. В помощь переводчику. Перевод имен и названий. Применение методики на примере ранобе Оверлорд / Overlord.
2. Это согласуется с духом статей Википедия:Именование статей/Русский язык и Википедия:Именование статей/Иноязычные названия
3. В качестве бонуса- исчезает необходимость (во всяком случае- на настоящий момент) загромождать название пояснением, что это- ранобе. Тем более, что сейчас «Оверлорд» вырос из рамок сугубо ранобе во франшизу, включающую мангу, аниме и т.п. Арт. 5.18.203.129 10:47, 10 октября 2016 (UTC) 5.166.128.191 18:25, 20 июля 2016 (UTC)
- Идеальный вариант - Оверлорд / Overlord, не знаю, правда, допускается ли в названии статьи косая черта. Если нет, то название статьи должно отражать основное название произведения, дополнительное же название ранобе - Overlord латиницей - следует упомянуть уже в тексте. 5.18.203.129 22:36, 9 октября 2016 (UTC)
- По правилам русское название может быть только у аниме, которое лицензировано в России -- deerstop (*•̀ᴗ•́*). 10:12, 10 октября 2016 (UTC)
- Просьба подсказать, где конкретно сформулированы эти правила. Арт. 5.18.203.129 10:47, 10 октября 2016 (UTC)
- ПРО:СОАИМ, и там на странице обсуждения идет разговор -- deerstop (*•̀ᴗ•́*). 21:34, 12 октября 2016 (UTC)
- Просьба подсказать, где конкретно сформулированы эти правила. Арт. 5.18.203.129 10:47, 10 октября 2016 (UTC)
- По правилам русское название может быть только у аниме, которое лицензировано в России -- deerstop (*•̀ᴗ•́*). 10:12, 10 октября 2016 (UTC)
Имена собственные
[править код]Официальными источниками, определяющими корректное написание имён, являются: а) японское (НЕ английское) издание ранобе; б) японские же официальные сайты аниме: http://overlord-anime.com/character.html , и ранобе: http://overlord-book.jp/character.html
Любые же англоязычные источники, в т.ч. официальные, являются переводом оригинальных (авторских) имён на аглицкий, соответственно, язык.
- NB! Латиница и греческий алфавит, причём сугубо строчные литеры (за исключением имён narberal・Γ и CZ2128・Δ; как в самом ранобе, так и на официальных сайтах), используются автором только в описании персонажей, существующем в виде приложений к ранобе - как примета игрового наследия мира его произведения.
- NB! В именах всех плеяд добавленные (назовём их порядковыми) литеры - греческого, не латинского алфавита. Греческими же литерами записано полностью имя εντομα・βασιλισσα・ζ.
- Лучшим источником корректной передачи на русский язык имён собственных в "Оверлорде" на сегодняшний день является статья В помощь переводчику. Перевод имен и названий. Применение методики на примере ранобе Оверлорд / Overlord.. Автором её проделана фундаментальная по сегодняшним меркам относительно предмета исследования работа. Арт 5.18.203.129 00:48, 13 ноября 2016 (UTC) 5.18.203.129 02:46, 13 ноября 2016 (UTC) 5.18.203.129 18:28, 13 ноября 2016 (UTC)
Айнц Оул Гоун / Момонга / Момон
[править код]Нужно сразу отметить, что, в отличие от вопроса правильного написания имён, в вопросе порядка их изложения / организации не стоит ориентироваться на официальные источники. У них свои (маркетинговые) задачи, у википедии - свои (энциклопедийная подача инфо).
Полагаю, все три имени следует записать в первой же строчке описания ГГ - строчке с именами. Правил на этот счёт мне встречать не доводилось, и думаю, они здесь не нужны; это логично с точки зрения организации описания.
По частоте использования этих имён в произведении критической разницы нет. Возможным оправданием разбивки порядка их перечисления (переноса какого-л. из них из строки с именами в "тело" описания или выделения в отдельное описания персонажа) теоретически могла бы быть некая "идентификационная интрига", однако её нет. Читателю/зрителю ясно с самого начала, что все 3 имени принадлежат ГГ, при этом каждое символизирует определённую его ипостась. Арт 5.18.203.129 00:42, 16 ноября 2016 (UTC)
- Знаете, тут всё проще, чем вы представляете. Я соглашусь и верну ник "momon" в заголовок по одной простой причине: на официальном сайте в карточке главного героя его альтер-эго под этим ником имеет собственную карточку, а значит и значимость этих личностей приравнивается. Единственное — всё равно нужно оставить пояснения имён в самом тексте, чтобы не путать читателя, который с произведением не знаком. --BlackHust обс 01:19, 16 ноября 2016 (UTC)
На данный момент аниме показывают на сервисе Wakanim