Обсуждение:New Super Mario Bros. (KQvr';yuny&New Super Mario BrosQ)
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 28 марта 2011 года). |
Проект «Компьютерные игры» (уровень ХС, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи New Super Mario Bros. из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Рецензирование статьи New Super Mario Bros.
[править код]Планирую выдвинуть статью в ХС. В английском и нидерландском разделах она имеет статус «избранной», а в португальском — «хорошей». Переводил с английского, старался сделать всё максимально приближённо к оригиналу. Думаю, русской Википедии также не помешает хорошая статья о замечательной игре. Пожалуйста, выскажите своё мнение. Благодарю. --VISHNEMALINOVSK обс 15:56, 10 февраля 2011 (UTC)
Почему источники только на английском языке? Навскидку на русском языке источники имеются. 1, 2, 3. Если покопать то вполне можно найти их в достаточном количестве.
- Все источники говорят о New Super Mario Bros. Wii, а это совсем другая игра. --VISHNEMALINOVSK обс 18:14, 10 февраля 2011 (UTC)
- Игра локализована для России?
- Вот не знаю. Вроде русская версия в Интернете есть. А где об этом можно узнать? --VISHNEMALINOVSK обс 18:45, 10 февраля 2011 (UTC)
- Судя по всему игра не была официально локализована (поиск в гугле, сообщение о русификации - [1], [2]), но продается в России ([3], [4]) и рецензируется (Игромания). Кстати, неплохо бы запилить обзоры и рецензии от наших изданий. --askarmuk 15:23, 15 февраля 2011 (UTC)
- Опять таки, в ссылках на рецензии и продажи говорится о совсем другой игре — New Super Mario Bros. Wii, будьте внимательнее. --VISHNEMALINOVSK обс 17:05, 16 февраля 2011 (UTC)
- Мда, их легко спутать. Я поискал в рунете без приставки "wii" - оф рус, видимо, нет. --askarmuk 16:57, 17 февраля 2011 (UTC)
- Опять таки, в ссылках на рецензии и продажи говорится о совсем другой игре — New Super Mario Bros. Wii, будьте внимательнее. --VISHNEMALINOVSK обс 17:05, 16 февраля 2011 (UTC)
- Судя по всему игра не была официально локализована (поиск в гугле, сообщение о русификации - [1], [2]), но продается в России ([3], [4]) и рецензируется (Игромания). Кстати, неплохо бы запилить обзоры и рецензии от наших изданий. --askarmuk 15:23, 15 февраля 2011 (UTC)
- Вот не знаю. Вроде русская версия в Интернете есть. А где об этом можно узнать? --VISHNEMALINOVSK обс 18:45, 10 февраля 2011 (UTC)
- Замечания по стилю
- Похвальные отзывы шли в адрес усовершенствования главного персонажа, в совместимости с общей простотой — стиль.
- Заменил на Многие критики отметили усовершенствование главного персонажа, общую простоту игры и сходство с предыдущими играми. --VISHNEMALINOVSK обс 18:40, 10 февраля 2011 (UTC)
- Там, Боузер-младший восстанавливает своего отца — а отец что умер? И как понять «восстанавливает». Оживляет?
- Вот, точно, оживляет! Я просто никак не мог подобрать подходящее слово. Спасибо, заменил. --VISHNEMALINOVSK обс 18:41, 10 февраля 2011 (UTC)
- разработчики сделали камеру игры более динамичной — она …способна обеспечить внимание в случае необходимости — возможно это игровая терминология но звучит очень плохо. «Камера…способна обеспечить внимание». Непонятно и криво звучит.
- Да, согласен, закручено звучит. Заменил на обеспечивает внимание, когда это нужно. Так и проще, и понятнее. --VISHNEMALINOVSK обс 18:43, 10 февраля 2011 (UTC)
- «компании просто требуется ещё несколько дней для создания кадастра» — что означает термин «кадастр» в игровой индустрии? Saidaziz 17:07, 10 февраля 2011 (UTC)
- Если честно — понятия не имею. Я переводил с английской статьи, и не знаю, что авторы статьи имели ввиду. Давайте-ка я вообще уберу эту фразу. --VISHNEMALINOVSK обс 18:44, 10 февраля 2011 (UTC)
«Шигеюки Асука»? =) Имена японцев дожны быть записаны по системе Поливанова. -- deerstop. 12:35, 13 февраля 2011 (UTC)
- Если Вы разбираетесь в этом — исправьте на более правильный вариант, поскольку я, к сожалению, не владею японским языком. Буду крайне признателен. --VISHNEMALINOVSK обс 13:18, 13 февраля 2011 (UTC)
- Я тоже не владею, сейчас напишу другому участнику. -- deerstop. 07:49, 17 февраля 2011 (UTC)
- Благодарю за помощь! --VISHNEMALINOVSK обс 13:52, 17 февраля 2011 (UTC)
- Я тоже не владею, сейчас напишу другому участнику. -- deerstop. 07:49, 17 февраля 2011 (UTC)