Обсуждение:Ite missa est (KQvr';yuny&Ite missa est)
Проект «Католицизм» (уровень IV)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Католицизм», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со католицизмом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Музыка» (уровень IV)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с музыкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Вариант подстрочного перевода с латыни: "идите, [служба = месса] сделана [завершена, готова, сделана].
Именно благодаря этой фразе в католицизме слово "месса" [missa = поставлена, сделана итп.] стала означать "церковную службу". По-научному, субстантивировалась. То есть превратилась в существительное.
Там нет подлежащего: Идите, [та штука, за которой вы пришли] - так вот, [она] уже завершена.
Типа, идите, ребят, все уже сделано!
Сегодня функциональным аналогом этой фразы будет "всем спасибо, все свободны!" Или что-то вроде того.
Начать обсуждение страницы «Ite missa est»
На страницах обсуждения люди обсуждают, как улучшить содержимое Википедии. Вы можете использовать эту страницу, чтобы обсудить с другими участниками, какие улучшения внести на страницу «Ite missa est».