Обсуждение:Intel Core (KQvr';yuny&Intel Core)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Электроника» (уровень II, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Электроника», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Электроникой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 10 февраля 2023 года. Старое название Core было изменено на новое: Intel Core. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Произношение
[править код]Возможно, правильнее написать, что произносится Интел Кор? - Dr Yankee Doodle 13:01, 13 июня 2007 (UTC)
- Раз никому не интересно, поправил на свой страх и риск. Прошу не откатывать: обсудим. - Dr Yankee Doodle 22:43, 24 июня 2007 (UTC)
- А почему не Интел Коо? На Lingvo.ru вроде такая транскрипция --WikiCle 13:49, 6 июля 2007 (UTC)
- Не звучит:) На самом деле, то что, предлагалось в статье (Коре) - это не транскрипция, а транслитерация скорее. По-русски, сохраняя благозвучие и более приближаясь к оригиналу (действительно, c долгим о) - "кор". Ну, имхо, должен быть баланс между фонетикой и маркетингом, раз это торговая марка, так ведь? - Dr Yankee Doodle 23:15, 6 июля 2007 (UTC)
- Маркетингом компании Intel должна заниматься компания Intel, а они похоже решили вообще никак не перводить продукт на другие языки. Как мне кажется (может только и кажется) цель Википедии без фанатизма предоставить максимально точную информацию. А так она (википедия) будет только путать людей. Предлагаю исправить все-таки на Коо а дальше люди пусть хоть Корнем Дуба его называют. В целом я с Вами согласен, но истина дороже © ;) --WikiCle 10:02, 7 июля 2007 (UTC)
- Не звучит:) На самом деле, то что, предлагалось в статье (Коре) - это не транскрипция, а транслитерация скорее. По-русски, сохраняя благозвучие и более приближаясь к оригиналу (действительно, c долгим о) - "кор". Ну, имхо, должен быть баланс между фонетикой и маркетингом, раз это торговая марка, так ведь? - Dr Yankee Doodle 23:15, 6 июля 2007 (UTC)
- А почему не Интел Коо? На Lingvo.ru вроде такая транскрипция --WikiCle 13:49, 6 июля 2007 (UTC)
Технология виртуализации
[править код]В противовес предыдущим заявлениям, Intel Core Duo поддерживает технологию виртуализации от компании Intel под названием Vanderpool, исключая модель T2300E, как показывают the Intel Centrino Duo Mobile Technology Performance Brief и Intel's Processor Number Feature Table. Тем не менее, кажется что многие производители предпочтут по умолчанию выключить данную технологию, благо, это возможно сделать в виде опции BIOS.
— Статья
- не раскрыта тема - чем же она (эта технология) так ужасна, что "многие производители предпочтут по умолчанию выключить данную технологию" ? Tpyvvikky 13:11, 17 июля 2011 (UTC) ...также следует поправить (поставить точки/кавычки) к чему относится "как показывают the Intel Centrino Duo Mobile...."