Обсуждение:15-й Македонский корпус (НОАЮ) (KQvr';yuny&15-w Bgty;kuvtnw tkjhrv (UKG?))

Перейти к навигации Перейти к поиску

О названии корпуса

[править код]

Согласно справочнику Гиляровского «Иностранные имена и названия в русском тексте», при передаче иностранных названий они в большинстве сохраняют свой звуковой облик (исключения касаются трудных случаев, но к данному вопросу это не относится). В близком нам сербско-хорватском языке слово армейский (armijski) имеет такое же звучание и значение, что и в русском. Но в югославских названиях корпусов этого слова нет. Нельзя эти названия переименовывать по собственным представлениям. Это нарушение правил перевода. К тому же, корпуса НОАЮ были формированиями партизанскими и, согласно АИ, стали обретать черты регулярных только в 1944 году. Что касается упоминаний югославских корпусов в русскоязычных АИ, то определение «армейский» в большинстве встречается не в наименованиях корпусов, а в обобщениях, применительно к группе корпусов, то есть для имен нарицательных. Дополнение названия статьи словом «армейский» допустимо, но переименовывать имя собственное — нет.

Вопрос переименования однотипных страниц обсуждался ранее, см.:
Википедия:К_переименованию/2_октября_2018#6-й_Славонский_армейский_корпус_→_6-й_Славонский_корпус_(НОАЮ)
Проект:Грамотность/Запросы/Архив/2018#О_написании_названий_воинских_частей. Полагаю, дополнительное обсуждение не требуется. --Poltavski / обс 11:54, 19 октября 2018 (UTC)[ответить]