Обсуждение:Эсперанто в массовой культуре (KQvr';yuny&|vhyjgumk f bgvvkfkw trl,mrjy)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Гаттака

[править код]

Цитата: "Гаттака (Gattaca, 1997). Объявления внутри здания Гаттаки произносятся на эсперанто." А разве слова "объявления" и "произносятся" во множественном числе тут правильно? По-моему там единственное такое объявление да еще еле слышное, да еще и в русском дубляже одублировано на русском, причем что странно в русском переводе эта фраза частично правильно переведена....Ŝak 10:25, 27 февраля 2011 (UTC)[ответить]

ЗЫ А где у ХАйнлайна упоминание эсперанто???

Фильм сам не смотрел. Исходя из ссылки, дважды эсперанто в "Гаттаке" таки произносят.
У Хайнлайна «Дверь в лето» и «Свободное владение Фарнхайма» (может быть ещё что-то) — см. Хайнлайн в гугл букс, что подтверждается в статье Эсперанто в массовой культуре--Kavalira 07:47, 28 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Посмотрел, чего там у Хайнлайна. Ну в таком случае можно и Высоцкого упомянуть - в одной из редких строф или в старой редакции песни "Перед выездом в загранку" есть "Он писал для конспирации безо всякой пунктуации. Не прочесть. Не какой-нибудь профан там, он писал на эсперанто. Все как есть."--Ŝak 05:10, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
Хайнлайна я записал в ряду писателей-фантастов, которые упомянули язык эсперанто в своем творчестве. Конкретные примеры я старался сделать по возможности те, в которых эсперанто не только упомянутый, но и играет некую роль.
Я к тому, что конечно можно и Высоцкого, но надо будет придумать, как это оформить, ну и и ссылка на произведение обязательно. --Kavalira 06:42, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]
Источник это можно. Книга "Владимир Высоцкий Собрание сочинений в пяти томах. Том 1 Песни и стихи 1960-1967" 1993 (подозреваю, что тома 2-5 не издавались, время было такое) В примечаниях к этой песне на стр 336 написано "фрагменты первого варианта" и далее та строфа.Ŝak 14:43, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]

А насчет Гаттаки вот пруфлинк: [1] Там кстати говрится, что такой фрагмент единственный, впрочем чтобы его услышать надо так резко вывернуть громкость, что не исключено, что другие такие моменты могли легко остаться незамеченными.Ŝak 14:47, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]

Занятно. Однако на этой же ссылке в обсуждениях эсперантисты подтверждают, что есть и другие сцены с использованием эсперанто в фильме: «Estas kelkaj frazoj en esperanto, vi devus pli bone aŭskulti.@cicciontek Jes, estas aliaj frazoj en Esperanto. @JacintoYogui» --Kavalira 22:08, 2 марта 2011 (UTC)[ответить]