Обсуждение:ЭНИАК (KQvr';yuny&|UNGT)
Статья «ЭНИАК» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Информационные технологии» (уровень I, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Электроника» (уровень I, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Электроника», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Электроникой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Приоритет
[править код]Первъй полностью електроннъй калкулятор сделал Джон Атанасов - машина ABC в Флоридкого Университета..
- Хотя многие идеи АБС были использованны в ЕНИАКЕ, АБС сложно считать "компьютером" так как он решал одну задачу -- решение линейных уравнений, тогда как ЕНИАК мог решать множество задач.
- Выяснение вопроса приоритета дошло до суда в 60-ых годах и стоило много седых волос и Атанасову и Экерту с Мокли. В результате патент на изобретение ЭНИАКа у них все-таки суд отобрал и присудил приоритет Атанасову на весьма спорном основании Alexkachanov 13:21, 5 ноября 2012 (UTC)
ЭНИАК
[править код]По этой тебе со временем дам полную информацию, а для начала хватит этого. Максим 212.57.157.11 11:46, 27 сентября 2008 (UTC)
Как комплекс мог включать 7200 кремниевых диодов в 1943 году? Полупроводники тогда ещё не использовались в электронике! 109.188.79.54 21:10, 12 ноября 2010 (UTC)
Могли, и даже раньше, см. История создания и развития диодов Диод
"ENIAC (pronounced /ˈɛni.æk/), short for Electronic Numerical Integrator And Computer." - английская вики. Почему в русскоязычной статье Calculator? 212.232.48.41 16:55, 14 февраля 2011 (UTC)алекс
Предлагаю вместо таблицы поставить шаблон. Участник:418ImATeapot/Черновик:Ранние_Компьютеры --418ImATeapot 15:18, 14 июня 2012 (UTC)
Moore School of Electrical Engineering
[править код]как все-таки правильно перевести "Moore School of Electrical Engineering". в тексте "Институт Мура". Но надо добавить что это институт электротехники. кроме того все составные части Пенсильванского университета имеют в своем названии "School", включая пенсильванскую "School of Business" которая переводится как "бизнесс-школа". значит и "Moore School of Electrical Engineering" слледует перевести как "Электротехническая школа Мура"? "Муровская школа электротехники"? все-таки "институт" и "школа" отличаются друг от друга в принципе Alexkachanov 09:09, 9 ноября 2012 (UTC)
- Школа электротехники имени Мура, я думаю. --Lev 19:59, 9 ноября 2012 (UTC)
- нее имени не подходит. Потому что школа была основана муром а не почетно ей имя присуоили как в ссср иммени сталина или имени ломоносова. Кажется в наших реалиях это трудно описать
- Он пожертвовал деньги, на которые она была основана, поэтому в его честь ее и назвали, обычная практика, но какая разница для перевода почему было присвоено имя? На русский принято переводить или "... имени Мура" или просто "... Мура". ( напр Берлинский центр материалов и энергии имени Гельмгольца или Космический центр Маршалла). --Lev 00:31, 10 ноября 2012 (UTC)
- потому что двусмысленность получается "Школа электротехники имени Мура". типа есть такая "электротехника имени Мура". может тогда "Электротехническая школа имени Мура"?
- Да, пожалуй так лучше всего. --Lev 10:58, 10 ноября 2012 (UTC)
- потому что двусмысленность получается "Школа электротехники имени Мура". типа есть такая "электротехника имени Мура". может тогда "Электротехническая школа имени Мура"?
- Он пожертвовал деньги, на которые она была основана, поэтому в его честь ее и назвали, обычная практика, но какая разница для перевода почему было присвоено имя? На русский принято переводить или "... имени Мура" или просто "... Мура". ( напр Берлинский центр материалов и энергии имени Гельмгольца или Космический центр Маршалла). --Lev 00:31, 10 ноября 2012 (UTC)
- нее имени не подходит. Потому что школа была основана муром а не почетно ей имя присуоили как в ссср иммени сталина или имени ломоносова. Кажется в наших реалиях это трудно описать
1,8 миллиардов вероятностей отказа
[править код]Взрыв моска у меня как математика. что это такое? Вероятность в 1.8миллиарда? Шутите? Она больше 1 не бывает. PavelSI 20:51, 8 июня 2013 (UTC)
- 18 миллиардов узлов которые могут отказать в любой момент
- Привожу расчет, который дал Герман Голдстайн в своей книге (указана в "Литературе") на стр. 153: машина имела 17.000 ламп 16 различных типов. Машина работала со скоростью 100.000 импульсов в секунду. все действия машины синхронизировались тактовым генератором, который как понятно производил 1 импульс каждые 10 микросекунд. Если выходила из строя одна лампа - машина останавливалась. Т.е. каждые 10 микросекунд существовал шанс, что выйдет одна из 17.000 ламп. За одну секунду количество шансов увеличивалось гна 100.000 раз. Умножаем 17.000 ламп на 100.000 раз. Получаем сколько? правильно 17.000.000.000 шансов отказа каждую секунду. Если уточнить по работе Бёркса что количестов ламп было 18.000 и к этому добавить 70.000 резисторов, 10.000 конденсаторов, 6.000 реле то получим даже больше чем 1,8 миллиардов вероятностей отказа КАЖДУЮ СЕКУНДУ Alexkachanov 10:23, 10 июня 2013 (UTC)
- "За одну секунду количество шансов..." Значит, речь идёт о количестве шансов, а не о количестве "вероятностей". "Шанс", "отказ" - это некоторое событие. "Вероятность отказа" - это числовая характеристика этого события. Не бывает "миллиардов вероятностей", вероятность - она одна - это некоторое число. (См. Вероятность)91.77.116.189 13:13, 8 ноября 2013 (UTC)
Экерт и Мокли
[править код]- как произносится Mauchly: https://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/Mauchly
- "Моучли" он стал при советской власти, когда переводчики просто не имели возможности проверить, как именно его фамилия произносится и потому на русском писали как показалось правильным.