Обсуждение:Штумсдорфское перемирие (KQvr';yuny&Omrbv;kjsvtky hyjybnjny)

Перейти к навигации Перейти к поиску

http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Prussia - правильно будет перевести как "королевская Пруссия"? Насколько я понимаю, это часть Пруссии, подчинявшаяся польскому королю, в отличие от герцогства Пруссии, находившейся в вассальной зависимости от Польши - http://en.wikipedia.org/wiki/Ducal_Prussia. Сейчас напишу русскую статью. Gintaras8182 20:41, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Видимо так. М-да, не очень известное название, но в "Исторической энциклопедии" на карте "Территориальное расширение Пруссии в 1600-1866 гг.", действительно, есть "Королевская Пруссия", только, по ходу, дела обе части названия должны писаться с большой буквы. "Герцогская же Пруссия" - это всего лишь по-русски герцогство Пруссия. --Runar 21:26, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]