Обсуждение:Хогвартс (KQvr';yuny&}kifgjmv)

Перейти к навигации Перейти к поиску

разное

[править код]

Какой-то вредитель изрядно попортил статью. См. правку за 27 августа. Хорошо бы сделать откат.--Levgr 20:46, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]

Откат может сделать кто угодно. Достаточно открыть старую версию на редактирование (выбираем дату из истории и нажимаем кнопку «править») и сохранить её. — doublep 20:55, 27 августа 2006 (UTC)[ответить]


почему в Содержание не отображатся подразделы..? — Tpyvvikky (обс.) 19:30, 16 сентября 2019 (UTC)[ответить]

  • Потому что стояло {{TOClimit|limit=2}}. Действительно содержание этой статьи очень большое, но как раз когда содержание большое, оно наиболее полезно. Поэтому убрал. Можно вместо него поставить {{TOC hidden}}, чтобы содержание скрывалось по умолчанию, но я сомневаюсь, что это нужно. — Алексей Копылов 05:44, 18 сентября 2019 (UTC)[ответить]

Хогвартс, скорее всего, является единственной школой магии в Англии.

[править код]

Так написано в статье. Однако в Люциус Малфой сказано, что "В 11 лет юноше пришло письмо из Хогвартса. В доме разгорелась нешуточная война, отец хотел отправить сына в Дурмстранг, так как там более углубленное изучение темной магии". Наверное, не единственная?Kmorozov 13:20, 21 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Дурмстранг точно не в Англии. --ID burn 15:02, 21 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Во Франции находится Шармбатон, Хогвартс - есть теория, что он находится в Шотландии, а Дурмстранг - на севере, месторасположение его не известно. Демонёнок как ежёнок (обс.) 20:49, 22 мая 2021 (UTC)[ответить]

Местонахождение Дурмстранга

[править код]

Утверждение участника 213.170.91.138 не выдерживает критики, т.к. в Болгарии климат помягче, чем у нас, и "теплая одежда на меху" там точно не нужна. То факт, что Крам играет за Болгарию, не мешает ему учиться где-то в другом месте. — Vano 19:47, 17 июля 2007 (UTC)[ответить]

Крам из Болгарии, но его школа находиться где-то на севере (если кому-то интересно). Хогварц принимает учеников не тольео с Великобритании (Гермиона вроде бы из Франции).ZoAs 00:44, 26 августа 2007 (UTC)[ответить]
Это есть в статье про Дурмстранг INS Pirat 14:04, 16 ноября 2007 (UTC)[ответить]
Нет, Гермиона из Англии. А есть мысль что Дурмстранг может быть в России.Ancarnamir 18:48, 15 мая 2011 (UTC)[ответить]
В Болгарии нет гор с ледниками. Если исходит из того, что в ней учился Гриндельвальд, а в реальности Гриндельвальд - швейцарский горный курорт - это можно считать намеком на то, что Дурмстранг находится в Швейцарских Альпах (заодно - и что Гриндельвальд по национальности швейцарский немец; хорошо соотносится с его внешностью - золотоволосый блондин). На мой взгляд, вполне правдоподобно.

82.193.140.165 18:24, 10 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Расположение

[править код]

Убрал место про магазины Хогсмида - не имеет отношения к теме статьи INS Pirat 14:05, 16 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Слизерин

[править код]

Вообще в Слизерине змея на серебряном поле, а не на зелёном --92.49.226.44 11:49, 23 июня 2008 (UTC)[ответить]

А вам не кажется что герб Хогвартса похож на герб Великобритании? Герб Великобритании---Герб Хогвартса|100px 89.178.196.76 10:47, 1 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Да как-то не особо. --Doomych 12:20, 1 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Когтевран

[править код]

в статье упоминается ,что символ факультета Когтевран "ворон, но которого часто принимают за орла", но смотря на герб как-то не верится, по-моему всётаки мудрый орёл,а Когтевран(Ravenclaw) лишь фамилия основателя, так же как и на Гербе Грифиндора не изображён Грифон, хотя (Griffindor) и означает "золотой Грифон" AntiKrisT666 00:21, 27 июля 2009 (UTC)[ответить]

Лично мне всегда казалось что ворон, о чём также говорит герб и фамилия основателя Mistery Spectre 00:45, 29 июля 2009 (UTC)[ответить]

Древние руны

[править код]

В пятой книге после сдачи экзамена на СОВ по древним рунам, Гермиона переживает, что перепутала руны Eihwaz и Ehwaz. Это означает, что речь идёт об одном из Футарков. В наши дни более популярен скандинавский Старший Футарк, но осмелюсь выдвинуть предположение, что в сказках барда Бидля использовались англосаксонский (футорк), или нортумбрийский рунические ряды. Blednaya Poganka 22:13, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]

Описание Хогвартса: перевод слова rambling

[править код]

Текущий вариант в статье:

огромный, разваливающийся, довольно устрашающего вида замок, с беспорядочной путаницей башенок и зубчатых стен. Подобно дому Уизли, это здание не могло бы быть построено маглами, потому что оно поддерживается магией.

Оригинал из интервью:

A huge, rambling, quite scary-looking castle, with a jumble of towers and battlements. Like the Weasley's house, it isn't a building that Muggles could build, because it is supported by magic.

rambling - имеется в виду, что здание разрослось за счёт пристроек или просто беспорядочно построено. Как это перевести на русский язык? Вариант «беспорядочно построенный» вполне бы подошёл, если бы сразу же после этого не использовалась очень похожая формулировка «с беспорядочной путаницей башенок». —Remaire 19:40, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]

«Собор Оксфорда»

[править код]

Подпись к одной из картинок: «Собор Оксфорда, в котором проходили съёмки Большого зала Хогвартса». На самом деле это обеденный зал оксфордского колледжа Christ Church. Подтверждение можно найти в англоязычном интернете по ключевым словам Christ Church College Dining Hall, например 1 2. Для сравнения, собор этого колледжа выглядит так. --Remaire 20:07, 6 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Участники Битвы за Хогвартс

[править код]

Поскольку Лаванду пометили погибшей, сделала ремарку о том, что она погибает только в фильме, а в книге она остаётся жива, но её дальнейшая судьба неизвестна. И ещё: разве Перси был в ОФ? Он ведь поссорился с родными и не стал вступать в организацию.95.28.12.163 14:24, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]

В книге она падает с довольно высокого балкона на мраморный пол, но, когда мимо пробегают Гарри, Рон и Гермиона и отбрасывают от нее Фенрира, она слабо шевелится. Значит, у нее позвоночник цел. Если после такого падения шея не сломана (тогда бы она умерла сразу и не шевелилась бы), человек, хоть и с многочисленными переломами, обычно выживает. Ну, а переломы волшебники лечить умеют :)

82.193.140.165 18:31, 10 апреля 2012 (UTC)[ответить]

В фильмах (и возможно в книгах) было озеро, которое имело большое значение. Думаю, что в статью необходимо добавить данные об этой локации; 06 Июня 2013

Слайзерин или слизерин?

[править код]

Если от слова sly то по идее читается как "Слайзерин". http://ru.wiktionary.org/wiki/sly 77.232.15.192 22:39, 12 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Sly the rin - может лучше так читать? Алекс.

Скорее всего слайзерин , поскольку Y читается как : ай - https://ru.wikipedia.org/wiki/Участник:Человек11 . Согласен .

"Slytherin" в английском произносится "slee the rin". Слово отсылает к слову "slither", что означает "ползти", но в отличие от русского "ползти" применительно только к змеям. Таким образом, название сразу настраивает читателя на соответствующее отношение к этому факультету. Написание "sly" вместо "sli" показывает, что название древнее, века пятнадцатого. В те времена y часто использовалось вместо i. Например, "wife" и "time" писались "wyfe" и "tyme". ScalarField (обс.) 23:17, 22 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Названия Факультетов

[править код]

Я не совсем понял, почему за образец принят перевод Росмэна? Ведь согласно правилам переводов иностранных текстов, имена собственные переводятся чаще всего транслитерированием. Ссылка - http://studopedia.su/19_162408_pravila-perevoda-imen-sobstvennih.html . то есть Равенкло, Хаффлпаффф, а не Когтевран и Пуффендуй. Ну или указать рядом, что эти названия используются в переводе Росмэна.

ВП:ОРИСС. Существует перевод, выполненный профессиональными переводчиками. Суждения редакторов Википедии, их толкование правил переводов, мнение относительно наиболее "правильной" системы переводов к делу отношения не имеет.
и вот поэтому википедию нормальные люди никогда не будут считать серьезным источником информации - потому что здесь мнение всяких Iluvatar'ов важнее мнений многих переводчиков,считающих росмэновский перевод позором. — Эта реплика добавлена с IP 86.102.23.2 (о) 14:13, 19 ноября 2021 (UTC)[ответить]
Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений: для этого нужно поставить после сообщения четыре знака тильды (~~~~), при сохранении изменений они автоматически будут преобразованы в подпись и дату. Для упрощения Вы можете пользоваться специальной кнопкой над окном редактирования..--Iluvatar обс 10:26, 6 декабря 2016 (UTC)[ответить]