Обсуждение:Уэльские диалекты английского языка (KQvr';yuny&Rzl,vtny ;nglytmd guilnwvtkik x[dtg)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Уэльс» (уровень II, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Уэльс», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Уэльсом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Welsh English из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Дополнено информацией из английской Википедии по состоянию на 4 февраля 2015. |
Уэльские или уэльсские?
[править код]Слушай, а не два ли там -сс- в уэльские, то есть уэльсские? А то выглядит как прилагательное от Уэль. --Koryakov Yuri 21:08, 26 октября 2006 (UTC)
- Ты думаешь, я правда не знаю, как писать это слово :)? См. сюда Edricson 05:58, 27 октября 2006 (UTC)
- Да, уломал :) Тоже посмотрел по словарям: всего в двух с двумя -сс-, в остальных с одним. Просто смотрится конечно странно. Хотя, понятно, лучше всего валлийский :). --Koryakov Yuri 08:09, 27 октября 2006 (UTC)
- Тут такая ерунда, что «валлийский» и «уэльский» — не одно и то же. «Валлийский» — это то, что относится к собственной, «кельтской», так сказать, культуре Уэльса; «уэльский» — всё остальное, что просто имеет отношение к Уэльсу, скажем, уголь, Ассамблея, город и так далее. Соответственно, «уэльские диалекты» — это диалекты английского языка (который вообще-то к Уэльсу отношения не имеет ;)), которые — так случилось — распространены на территории Уэльса. Так что всё законно :). Не говоря о том, что «валлийские диалекты английского языка» запутало бы непосвящённых окончательно :). Edricson 09:08, 27 октября 2006 (UTC)
- Да нет, это я прекрасно понимаю и ничуть не возражаю. Это у английских пеньков на всё одно слово :) --Koryakov Yuri 10:02, 27 октября 2006 (UTC)
- Ага. Кстати, по-валлийски в точности так же распределены Cymraeg и Cymreig :). Edricson 10:53, 27 октября 2006 (UTC)
- Да нет, это я прекрасно понимаю и ничуть не возражаю. Это у английских пеньков на всё одно слово :) --Koryakov Yuri 10:02, 27 октября 2006 (UTC)
- Тут такая ерунда, что «валлийский» и «уэльский» — не одно и то же. «Валлийский» — это то, что относится к собственной, «кельтской», так сказать, культуре Уэльса; «уэльский» — всё остальное, что просто имеет отношение к Уэльсу, скажем, уголь, Ассамблея, город и так далее. Соответственно, «уэльские диалекты» — это диалекты английского языка (который вообще-то к Уэльсу отношения не имеет ;)), которые — так случилось — распространены на территории Уэльса. Так что всё законно :). Не говоря о том, что «валлийские диалекты английского языка» запутало бы непосвящённых окончательно :). Edricson 09:08, 27 октября 2006 (UTC)
- Да, уломал :) Тоже посмотрел по словарям: всего в двух с двумя -сс-, в остальных с одним. Просто смотрится конечно странно. Хотя, понятно, лучше всего валлийский :). --Koryakov Yuri 08:09, 27 октября 2006 (UTC)