Обсуждение:Тройная туманность (KQvr';yuny&Mjkwugx mrbguukvm,)
Проект «Астрономия» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Астрономия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с астрономией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
О названиях
[править код]"Тройная" используется несколько чаще, чем "Трифида", но "Трёхрздельная" ещё чаще. Ещё видел название "трёхдольная". Предлагаю переименовать в "трёхраздельную". Maxim Razin 05:44, 8 июн 2005 (UTC)
- да вроде как есть с трёхраздельной редирект сюда. но,если что, возражений не имею. и вообще, наверное, правильнее не туманность тройная, а тройная туманность
О неправильном переводе
[править код]Не было ниникакого Трифида - просто плохой перевод названия "Trifid Nebula". Название "Туманность Трифида" Можно считать плохим переводом. Примером такого плохого перевода может быть "звезда Гарнета" вместо "Гранатовой звезды" (Garnet star). Dirl 14:46, 8 июн 2005 (UTC)
О лучшем названии
[править код]Туманность "Трехраздельная" и "Трехдольная" звучит слишком громоздко, и, мне кажется, "Тройная" - лучшее название, тем более первый раз его употребил Ф. Ю. Зигель во второй половине XX века (видимо, перевел английское название). Так что первым русским названием была "Тройная", а другие названия - попытка еще раз перевести на русский, то есть еще раз дать имя уже именованному объекту. Dirl 14:53, 8 июн 2005 (UTC)
- У меня в памяти с советских времён для M20 прочно засело название "туманность Трилистник". Тем более, что trifid - термин ботанический: trifid - (botany) divided into three lobes (по Princeton WordNet Database). Однако в последнее время наиболее часто используется название "Трёхраздельная туманность" - см. упоминания на astronet.ru.
- P.S. Изображения, приведённые в статье, сделаны в псевдоцвете. IMHO было бы правильно в таких случаях в аннотациях фотографий давать соответствующий комментарий. --Vladimir Kurg 12:28, 21 февраля 2006 (UTC)
Все исправлено
[править код]Сделал прямой редирект с трехраздельной на тройную, да и статью переименовал в "Тройную туманность".
- Нет, не все. Если туманность уже называется "тройная", то какой смысл имеет фраза "название туманности предложено Уильямом Гершелем и означает «разделённая на три лепестка»"?