Обсуждение:Троицкий храм (Улан-Батор) (KQvr';yuny&Mjknetnw ]jgb (Rlgu->gmkj))
Проект «Монголия» (уровень III)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Монголия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Монголией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Название по-монгольски
[править код]- Как переводят Троицу и Троицкую церковь на монгольский язык?
- Авралт дээд гурван эрдэнийн дуган
- Ариун дээд гурвын дуган
- Дээд гурван шүтээний дуган
- Эрхэт гурван тэнгэрийн дуган
- Гурван нигурт тэнгэрийн дуган
- Гурван чанарт тэнгэрийн дуган
- Гурван тэнгэрийн дуган
- Асрал энэрэлт гурвын дуган
- Нэгэн эшт гурван тэнгэрийн дуган
- Как будет красиво и в то же время удачно передать смысл??
- Будет ли правильно полагать следующее??
- монастырь -- хийд
- церковь -- дуган
- храм -- сүм
- собор -- цогчин
- колокольня -- хонхот цамхаг
- часовня -- бэсрэг дуган
- Gantuya rus 14:16, 29 мая 2010 (UTC)
Я так понимаю, что разговорный вариант - это тот, что представлен в статье. Есть ли официальное название у церкви на монгольском - не знаю; навряд ли. Честно говоря, ни одному из вариантов не отдал бы предпочтения, т.к. православие среди монголов не распространено, и специальная лексика на монгольском, видимо, не устоялась. Но относительно второй части названия я бы выбрал не "дуган", а "сүм". --Batu 16:00, 29 мая 2010 (UTC)
- Пожалуй, они так и называют по-монгольски эту церковь -- "Троицкийн сүм", к легкому сожалению. Это та же самая досадная ошибка вроде "Александр Македонский жанжин" вместо "Македоны Александр жанжин". Даже если оставить "Троицу" по-русски, все же они не замечают, что русский суффикс следует опустить: "Троицын сүм". К тому же, если западные построят в УБ свою Троицкую церковь (Trinity Church), медиа опять будут лениться и станут называть ее "Тринитийн сүм" или "Тринитигийн сүм".
- После вчерашнего обсуждения выше, я нашла, что Троица дается как "гуравласан холбоо" в одном из переводов Библии.
- Gantuya rus 00:35, 30 мая 2010 (UTC)
- Да уж. На ихнем сайте вон можно найти английское название прихода, а по-монгольски - вообще ни слова. Так что "Троицкийн сүм", видимо, наиболее точно отражает текущую ситуацию. Ну не нацелены они на монголов - ну и ладно. А перевести грамотно - это уже будет собственная работа, к этому приходу отношение слабо имеющая, мне так кажется.--Batu 15:41, 30 мая 2010 (UTC)
- Хотя как так не нацелены? - газету же на монгольском они издают. Будете проходить по Жукова - зайдите, взгляните, да и узнаем. --Batu 12:50, 31 мая 2010 (UTC)
- Да, местные тоже там молятся. Уютный уголок.. Gantuya rus 13:27, 1 июня 2010 (UTC)
Про первое здание
[править код]Почему я откатил правку Zac Allan? Просто внимательно перечитайте статью. Нынешняя церковь располагается через дорогу от изначально построенного здания. И это здание, которое изначально было Троицкой церковью, и было в годы Народной республики приспособлено под магазин, так община назад и не получила. Так что противоречий нет.--Batu 17:53, 12 сентября 2011 (UTC)