Обсуждение:Стальной алхимик (KQvr';yuny&Vmgl,ukw gl]nbnt)

Перейти к навигации Перейти к поиску

По статье

[править код]

Не могу понять, как лучше - с разделами "манга/аниме/etc" во вступлении, или с вынесенным отдельным параграфом? Какое название у него должно быть в последнем случае? "Составляющие" - фигово звучит, имхо. Himself 20:54, 22 октября 2005 (UTC)[ответить]

Думаю стоит объединить эти разделы, поскольку они всё равно короткие, и несут справочную информацию. Если нужно будет подробно описывать игры и романы по мотивам оригинального сюжета, то тут наверно можно и отдельные статьи создать.--Eraser 03:23, 23 октября 2005 (UTC)[ответить]

Ещё нужно что-нибудь с опенингом/эндингом придумать. Термин неофициальный, то ли его расписать в отдельной статье, то ли сменить на более благозвучный, например "Музыкальные темы". У меня сейчас в других статьях та же проблема.--Eraser 04:40, 23 октября 2005 (UTC)[ответить]

Может, сделать ссылку на статью об аниме, раздел "Форматы"? Там есть пара слов о начальном/финальном роликах. Himself 08:37, 23 октября 2005 (UTC)[ответить]

Хорошая идея. Я немного поправил этот раздел, чтобы было четче видно образование терминов. --Eraser 10:41, 23 октября 2005 (UTC)[ответить]

Скорее всего имеется в виду не "красная вода" или "жидкость", а легендарная среди алхимиков "красная ртуть".--Eraser 05:24, 29 октября 2005 (UTC)[ответить]

Гм,.. а что это такое - "красная ртуть"? Может быть, она и вправду имелась в виду; но в английском используют "red water", ну а в наших сабах недолго думая это переводят "красной водой". Поправь тогда сам, только "красную воду" совсем уж не убивай - тоже термин, все-таки.

Кстати, офф - как отвечать на чужие комменты, а не начинать новый? ;) Himself 09:31, 30 октября 2005 (UTC)[ответить]

Про красную ртуть. Чтобы ответить просто ставишь отступ с помощью двоеточия.--Eraser 10:32, 30 октября 2005 (UTC)[ответить]
Глубоко копаете. :) Но в аниме, всё-таки, была «красная вода» (赤い水, акай мидзу). Grooz 21:32, 20 июня 2006 (UTC)[ответить]

Извиняюсь, но разве разрешено затирать чужие сообщения на странице обсуждения?!

Один из первых алхимиков того мира. В Средневековье создал философский камень ради своей любимой, от которого у неё был ребёнок.

Забавно, а может все-таки переправить на то, что ребенок был не от философского камня?? Так, вот, пишу еще раз, красная вода или красная ртуть надо смотреть в оригинале, на японском, по другому это выяснить можно вряд ли, английский sub в расчет можно не брать.Agof[K.P.2] 22:03, 30 января 2007 (UTC)[ответить]

А у сериала еще и официальные переводы есть :) --M81pavl 02:38, 31 января 2007 (UTC)[ответить]

Героями не оспаривается закон равноценного обмена, это только они так думают, на самом деле идея в том, что человеческая душа и память весят больше чем капля крови. Agof[K.P.2] 22:16, 31 января 2007 (UTC)[ответить]

В конце аниме-сериала они явно утверждают, что никаких равноценных обменов не существует, а источник алхимии - души из другого мира. --M81pavl 01:54, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Интересно, что в манге придумали, но говорят сюжет сильно разошёлся. --M81pavl 10:52, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Обмен душами из другого мира и есть равноценный обмен, не находите ли? Его же отправило в тот мир в обмен на тело брата. И ни при всех реакциях шёл обмен душ. Agof[K.P.2] 14:31, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Так может поправите отцовство филосовского камня??Agof[K.P.2] 14:33, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Вы неправильно прочитали, там не про это написано :) --M81pavl 15:53, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Я знаю что автор имел ввиду, но по правилам русского языка получается что ребёнок был даже не от камня. У некой неё был ребенок, от любимой, ради которой создан философский камень. Я бы и сам поправил, но мне лень. И не надо удалять пробел, это же цитата. Agof[K.P.2] 21:19, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Правь смело! --M81pavl 02:18, 2 февраля 2007 (UTC)[ответить]

В России

[править код]

105 Стальной алхимик [ТВ] [2003] подготовка к продаже Mega-Anime

Так он лицензирован?--M81pavl 16:12, 28 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Хочу добавить что алхимик он был цельнометалический, а не стальной. Сталь - это сложный сплав, а в анимэ нигде не указано, что он был стальным, также цельнометалический более созвучно с fullmetal, и является его дословным переводом. Agof[K.P.2] 22:01, 30 января 2007 (UTC)[ответить]
Если его лицензируют, то он будет стальным :) --M81pavl 02:35, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Права уже куплены... Осталось дождаться, когда он выйдет и переименовывать всё по всей статье (они ведь как обычно имена переведут так, что узнать будет не легко)) ) Veikia 14:35, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
На днях вышло лицензионное русское издание на DVD. Netrat_msk 20:35, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Сериал называется 鋼の錬金術師(hagane no renkinjutsushi). Hagane - стальной. Так что он именно "стальной" алхимик, а не "цельнометаллический". Да, и аниме пишется через "е" ;) -- Himself 00:07, 2 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Ну значит на английском неправильно. Я пишу через э, ибо по-русски. Agof[K.P.2] 00:17, 2 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Там любопытная история была с этим названием: американский перевод придумали сами японцы. То есть, они взяли и решили, что по английски сериал будет называться "Fullmetal Alchemist" (бывают у них такие заскоки; они "Детектива Конана" точно так же в навязку перевели, как "Case Closed").
Про аниме - как ты пишешь, конечно, дело твоё, просто не забывай, что подавляющее число русских пишет аниме через "е". Мне-то, в общем, всё-равно, но обычно пишущих через "э" считают неграмотными... -- Himself 18:35, 2 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Их право. Слово заимственное и еще нет правил по его написанию.Agof[K.P.2] 19:09, 2 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Сравните со словом "карате" и станет ясно, как правильно писать "аниме". Netrat_msk 20:35, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Информация на данный момент:

Примерное начало релиза - март, если немножко не сдвинется в связи с показом по ТВ.

про канал, на котором будет показ:

Не по МТВ,МУЗ ТВ и ТВ центр, точно

хотя вторая цитата не абсолютно достоверна. Veikia 21:33, 30 января 2007 (UTC)[ответить]

Зачем была стерта моя подпись из моего сообщения?!?!
А Вы ее ставили? и сейчас опять не поставили... Veikia 14:35, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Ставил.http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Fullmetal_Alchemist&diff=3060306&oldid=3060171 Agof[K.P.2] 22:08, 31 января 2007 (UTC)[ответить]
Значит, случайно... хотя очень странно, специально проверяла при правке не задела ли её... Veikia 10:44, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Звание

[править код]

А правильно ли говорить о звании фюрера. В сериале промелькивает на английском, что он -президент.--M81pavl 10:11, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]

Емнип там было 大総統 (дай со:то:) - президент, главнокомандующий. Хотя «фюрер» по смыслу неплохо подходит. :) --Ero-sennin 13:21, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Лучше из политкорректности тогда написать главнокомандующий?--M81pavl 13:41, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Как я понял из японской википедии, «дай сото» — это единоличный глава государства, диктатор, а главнокомандующий — это не совсем то. В статье в качестве примеров «дай сото» приводят Гитлера, Муссолини, Франко. Так что «фюрер» здесь имхо в самый раз. --Ero-sennin 15:31, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
Кроме того, "фюрер" очень распространенно в переводах. --A.I. 21:42, 25 октября 2006 (UTC)
Тогда пусть будет. В моём переводе тоже фюрер.--M81pavl 03:27, 26 октября 2006 (UTC)[ответить]

На документе о присуждении Эду звания написано fuhrer. — Эта реплика добавлена с IP 91.77.252.42 (о)

Название

[править код]

Название переводится "Стальной алхимик". В России лицензировано как "Стальной алхимик". Так что все цельметаллические упоминания заслуживают только сноски. Druidvav 09:16, 30 октября 2007 (UTC)[ответить]

Возможное продолжение?

[править код]

Полнометражка шла в 2005 году, а что от студии "Костей" больше никаких работ не поступало? Алхимики не такой сериал чтобы просто забыть о нём, по популярности он в Японии на втором месте после Ребилда Евангелиона. Да и с Уинри как-то не так всё вышло! Она ж любит этого балбеса Эдварда, а он блин...действительно цельнометаллический =) З.Ы. В конце последние слова "Я знаю...он не позволит мне и дальше ждать...", к чему бы это? 87.225.113.122 12:32, 15 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Спойлеры!

[править код]

В статье чудовищное количество спойлеров, а предупреждение не стоит! Я случайно прочитал такие детали, что никакой интриги не осталось :-( Поставьте шаблон про спойлер. Netrat_msk 20:44, 16 апреля 2008 (UTC)[ответить]

В википедии спойлеры не предусмотрены ВП:Спойлеры. 85.113.142.230 13:41, 24 мая 2009 (UTC)[ответить]

Ссылка Шрам направляетв статью про раны 0_о 95.55.5.181 15:51, 11 июня 2010 (UTC)[ответить]

Исправлено простым и красивым способом ^_^ Ery 17:07, 15 июня 2010 (UTC)[ответить]

Переименовать

[править код]

Т.к. эта статья не соответствует первоисточнику(манге) предлагают переименовать её в "Стальной Алхимик 2003", а названия "Стальной Алхимик" оставить для оригинала. Ery 18:58, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

Аналогично тому, что там написано - не надо переименовывать. Лучше слить статьи и объединить информацию в них, дополнив информацией из манги. --Veikia 21:58, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

А кто нибудь знает откуда взяли фамилию Элрик? Странно, но элриками многие восточные народы тюркского и монгольского происхождения наименовали духов смерти, которых их хозяин Элрик-Номин-хан посылал за душами людей. Интересно нет ли тут какой параллели???--A Zarini 20:02, 16 июля 2010 (UTC)[ответить]

Fullmetal и Full metal

[править код]

Хочу разочаровать всех, что считает, что алхимик у нас цельнометалический. "Fullmetal" переводится как "стальной", а "Full metal", как "цельнометалический". Название же сериала "Fullmetal Alchemist". Скорее всего(не лингвист, это просто предположение) это выражение происходит из средневековья, когда бедных рыцарей полностью заковывали в стальные доспехи, т.е. "He is fullmetal", можно перевести как "Он полностью закован в стальные доспехи", или попросту "Он стальной". Сочетание двух слов не всегда имеет тот же смысл, что и они по отдельности. Вот например, "вода падает" вода может падать с неба, это называется "дождь", а может падать с обрыва это уже "водопад". Ery 06:07, 23 июля 2010 (UTC)[ответить]

Порылся в словарях(онлайн и бумажных) нашёл. "all-metal — цельнометаллический" и "цельнометаллический — all-metal". Словари: Рус-англ проф. А.И. Смирницкого, Англ-рус В.К. Мюлер. Ery 09:40, 23 июля 2010 (UTC)[ответить]
самое правильное высказывание в споре о переводе. Вот эти слова и нужно добавить в сноску к спору о переводе, чтобы всем стало ясно. Я вот не знал, что такая разница между двумя почти одинаковыми словами. Поэтому приношу свои извинения. Японцы получается тоже всё правильно перевели, а не абы как, как писалось выше.

С.А. - Комедия?

[править код]

Стальной алхимик никогда не был комедийным. Здесь следует лучше указать жанр фантастический боевик. Mmlov 07:58, 24 октября 2012 (UTC)[ответить]

Манга - комедия, а аниме нет. Жанры лучше указывать по АИ (по ANN и world-art). --Veikia 03:00, 29 октября 2012 (UTC)[ответить]

Саундтрек

[править код]

Кто-нибудь знает саундтрек из Алхимика 2003 года, не знаю как называет но помню что она звучила в 3 сериях: 1: Во время сражение Шрама против Страсти и Обжорство в библиотеки. 2: В сражение Эда против Гнева в подземелье в 41 серии. 3: В битве Страсти против Гнева в 46 серии.

--Shawnee

Частота и количество правок

[править код]

Уважаемый Betakiller, спасибо Вам за Вашу огромную работу, а именно 154 правки за почти 3 месяца, но не кажется ли Вам, что Вы в такой способ набиваете счётчик правок? Неужели нельзя было поместить большое количество правок в одну? Например только за 31-е Декабря Вы сделали около 25 правок... --Хошикаге 21:59, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]

  • Мне вот интересно, зачем ему набивать число правок? Хоть я и ратую за минимализм, но думаю лучше потерпеть, так как статья уверенно идет к статусу. И вообще, надо провести полную ревизию статей по Алхимику, бардак ужасный у нас с ними. Sinon 22:15, 31 декабря 2013 (UTC)[ответить]
  • Самая крутая вещь в Википедии — это не писать статьи, а показывать всем в онлайне, что я это сделал. Вот-вот, смысл мне набивать количество правок? Я же пишу не ради количества правок, а ради того, чтобы осветить на сайте тему, которая мне интересна. Просто у меня интернет не очень стабильный, и приходится делать мелкие правки, чтобы не потерять прогресс.--Betakiller (обсуждение, вклад) 10:11, 1 января 2014 (UTC)[ответить]

Вопросы по статье.

[править код]

1 В разделе, посвященном миру, описана вселенная манги и второй экранизации. Страны, присутствующие в манге, не упоминались в первой экранизации. Система алхимии первого алхимика принципиально отличается от системы второго. В частности в первом алхимике Врата были проходом в другой (наш) мир, а во втором были частью души человека. Дело в том, что у 2 экранизаций 2 разные вселенные. В статье обе вселенные смешали в кучу.

2 Непонятно само предназначение статьи. Если она описывает 2 сериала, мангу и прочую продукцию по сабжу, то зачем нужна эта статья? Все равно все, что написано в ней, есть здесь. Фильмам тоже посвящены отдельные статьи. Может стоит в этой статье описать именно первую экранизацию?

3 Почему название этой статьи «Стальной алхимик», а названия других «Fullmetal Alchemist: Brotherhood», «Fullmetal Alchemist: Conqueror of Shamballa», «Fullmetal Alchemist: The Sacred Star of Milos»? Может стоит называть эти статьи на одном языке?

Я, конечно, сам могу поработать над статьёй, поскольку разбираюсь в теме. Однако, некоторые вопросы(переименование, удаление, суть статьи) достаточно сложны. Поэтому я считаю нужным обсудить эти вопросы. — Тирион 07:55, 17 июля 2014 (UTC)[ответить]

Так как манга - изначальное произведение, то все должно в идеале указываться по ней, с отдельным разделом про отличия первой экранизации, либо с упоминаниями по тексту "а вот в первом аниме было так" - как будет выглядеть лучше. То, что страны не упоминались в первом аниме, не значит, что их там нет, так что само по себе это не противоречие^^. Статьи по аниме обычно описывают все, что вышло под этой маркой, так как экранизации обычно очень во многом схожи с оригиналом. При наличии источников и текста по ним к отдельным экранизациям, их могут вытащить в отдельные статьи, чтобы в основной не нагромождать про сюжет 100500 фильмов. Насчет названий, используется ВП:АИМ: если что-то выходило в России, то используется локализованное название, если не выходило, но выходило в США, то английское, иначе оригинальное в ромадзи. Манга выходила на русском, фильмы - нет, отсюда и разный язык в названиях. --Veikia 13:30, 17 июля 2014 (UTC)[ответить]
Добавил информацию в статью, связанную с аниме 2003. Что же до этой статьи, то возникают сомнения по поводу её нужности. Все, что написано там, расписано здесь местами более подробно. — Тирион 13:42, 20 июля 2014 (UTC)[ответить]
На данный момент логичным будет заменить статью по Братстку редиктом. MPI3 13:52, 20 июля 2014 (UTC)[ответить]

Правки Тириона

[править код]

Коллега Тирион, прочитайте пожалуйста требования к хорошим статьям, например пункт 18. По этой причине я удалил написанный вами текст. А варианты имени могут написаны в статьи о персонажах, не надо основную загромождать. MPI3 13:50, 24 июля 2014 (UTC)[ответить]

Да, внезапно. Что ж, спасибо, что сообщили. А то я ещё удивлялся: почему этот раздел убрали. — Тирион 14:00, 24 июля 2014 (UTC)[ответить]
Ещё совет вам, поскольку статья статусная и вы участник новый, напишите раздел у себя в подпространстве (Участник:Тирион/Имя_страницы), и выложите ссылку здесь, чтобы остальные участники оценили и указали сразу на все ошибки, а исправив всё, внедрите в статью. MPI3 17:39, 25 июля 2014 (UTC)[ответить]

Статья месяца портала «Аниме и манга»

[править код]

В августе 2014 статья была помещена на главную страницу портала «Аниме и манга» в разделе «Статья месяца». -- deerstop. 17:29, 10 августа 2014 (UTC)[ответить]

Ван, (Хоэнхайм или Гогенхейм)

[править код]

@Betakiller: можно подробнее, что имеется в виду под "Гогенхейм официально переведённое имя". Hohenheim, по крайней мере по тому же гуглу, можно и как Гогенхейм и как Хоэнхайм перевести. Однако в самом Стальном алхимике его имя звучит как Хоэнхайм, а не Гогенхейм. Sarmodolin (обс.) 14:56, 31 января 2017 (UTC)[ответить]

@Sarmodolin: В дубляже так и в официальной манге так. А мы придерживаемся официальных терминов. Плюс Гогенхейм — это имя Парацельса, в честь которого и назвали персонажа.--Betakiller (обсуждение, вклад) 15:19, 31 января 2017 (UTC)[ответить]
Официальная манга это которая от Эксмо? Не читал их вариант перевода, а то что нашел (не факт что это все же Эксмо) вообще с переводом Фон Гогенхейм. Про официальный дубляж вообще не в теме кто дублировал и на сколько официальный он... Но с другой стороны, Хоэнхайм более распространенный вариант (да даже в статьях, кроме этой, везде написано Ван Хоэнхайм, и в статье о Парацельсе тоже). Конечно, может все привести к виду Гогенхейм, но не будет ли это контрпродуктивно (с регулярными возвратами от анонимов на Хоэнхайм)? Sarmodolin (обс.) 13:20, 1 февраля 2017 (UTC)[ответить]
@Sarmodolin: Правки анонимов нас не особо волнуют, их откатить раз плюнуть, в крайнем случае можно заблокировать статью от них. Официальный дубляж — как о нём можно не знать? Сделала его Мега-Аниме и крутили его по СТС. Довольно качественно сделан. Я бы привёл всё к общему виду, но времени у меня нет. Мне доподлинно известно, что дубляж делали, считай, те же люди, что и переводили мангу от Эксмо, а значит, вероятность "Хоэнхайма" минимальна. И на какой странице манги "Фон", в каком томе?--Betakiller (обсуждение, вклад) 16:21, 6 февраля 2017 (UTC)[ответить]