Обсуждение:Список префектур и супрефектур Франции (KQvr';yuny&Vhnvkt hjysytmrj n vrhjysytmrj Sjguenn)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Административно-территориальное деление» (уровень List, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Административно-территориальное деление», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со Административно-территориальным делением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Сверил с картой Франции, вот различия:
- Департамент Верховья Сены — О-де-Сена
- Кастелан (Castellane) — Кастеллан
- Л’Аи-ле-Роз (L’Haÿ-les-Roses) — Л’Э-ле-Роз
- Карпантрас (Carpentras) — Карпантра
- Авалон (Avallon) — Аваллон
- Брив-ла-Гайярд (Brive-la-Gaillarde) — Брив-ла-Гайард (хотя мне такой вариант нравится меньше)
- Юссель (Ussel) — Юсель
- Иссенжо (Yssingeaux) — Исенжо
- Майенн (Mayenne) — Майен
- Сент-Менеу (Sainte-Menehould) — Сент-Мену
- Аржеле-Газо (Argelès-Gazost) — Аржелес-Газост (это наверно с гасконского)
- Иссуар (Issoire) — Исуар
- Риом (Riom) — Рьом
- Танн (Thann) — Тан
- Виссамбур (Wissembourg) — Висамбур
- Департамент Сена-Сен-Дени — Сен-Сен-Дени
- Перонн (Péronne) — Перон
- Департамент Эссонна — Эсон (река, кстати, тоже Эсон)
Ещё все департаменты, названия которых включают прилагательное, судя по карте, называются прямым порядком: Вьенна Верхняя -> Верхняя Вьенна. --Koryakov Yuri 06:40, 3 апреля 2007 (UTC)
- Спасибо. Главный вывод для меня - еще больше избегать двойных согласных, кроме лл. Названия департаментов - более серьезная проблема, надо изучать. Иван Володин 09:12, 3 апреля 2007 (UTC)
Опечатка
[править код]Иван, у Вас, по-видимому, опечатка:
- Роде (Rodez) - это Родез
- Сен-Клод (Saint-Claude) - это Сен-Клу